在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:于紅大使在留華學生聯誼活動上的致辭
      發布時間:2021年10月21日     發布人: nanyuzi
      來源: 駐文萊使館
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      于紅大使在留華學生聯誼活動上的致辭

      Ambassador Yu Hong’s Remarks at the Gathering with Bruneian Students China Alumni

       

      2021年7月19日

      19 July 2021

       

      各位年輕的朋友們,大家下午好。

      Dear young friends, good afternoon.

       

      今天是一次特別的聚會,參加此次聚會的是曾經在中國大學學習或者正在中國大學學習的年輕朋友。這是中國使館第一次舉辦留華學生聚會,非常歡迎大家。

      Today’s gathering is a very special one, as it is for young friends who studied or are still studying at Chinese universities. It is the first time that the Chinese Embassy hosts such an event. A warm welcome to everyone.

       

      今年是中文建交30周年。30年時間雖短,中文關系卻發生了很大變化。蘇丹陛下12次訪問中國。2018年,習近平主席訪問文萊,兩國元首將雙邊關系提升為戰略合作伙伴關系。兩國政治互信不斷提升。疫情發生以來,兩國相互同情,相互支持,互信和友誼得到升華。中文之間的支持是實實在在的,真心實意的。今年2月初,中國捐贈給文萊52000劑國藥疫苗,文萊是第四個接到中國疫苗捐贈的國家。我們非常高興,國藥疫苗在文萊受到歡迎,為文萊疫苗接種計劃做出了貢獻。

      This year marks the 30th anniversary of the establishment of China-Brunei diplomatic relations. Within such a short time of 30 years, China-Brunei relations have improved substantially. His Majesty the Sultan has visited China 12 times. During H.E. President Xi Jinping’s visit to Brunei in 2018, two heads of state elevated the bilateral relations to Strategic Cooperative Partnership. Political mutual trust has seen constant consolidation. Since the outbreak of the COVID-19, the two countries have rendered sympathy and support to each other, with mutual trust and friendship further enhanced. In early February this year, China donated 52,000 doses of Sinopharm COVID-19 vaccines to Brunei, making Brunei the fourth country in the world to receive China’s vaccine donation. We are very glad to see that Sinopharm vaccines have been welcomed in Brunei, and contributed to Brunei’s vaccination program.

       

      建交30年來,雙邊貿易額從最初的不足千萬美元增長到19億美元,增長200多倍。雙向投資從無到有,迅速增長。目前,中國是文萊最大的外資來源地。恒逸石化開拓了文萊油氣下游新產業,昔日荒島變成一個現代化的石化基地,大幅增加了文萊對外貿易,提供大量直接和間接就業,培養大批石化人才。中文合資企業共同管理的摩拉港效益不斷提升。淡布隆大橋是文萊現代化的新名片,中國公司參與了大橋最困難部分的建設。中國公司在大摩拉島大橋建設中使用了不少先進技術和專利,體現了橋梁建設的高水平。中文合作領域不斷擴大,從石化、基礎設施、旅游、銀行、港口運營到漁業、電子商務、疫情防控。今天在場的有不少朋友直接參與了中文合作,感謝你們的支持。

      Over the past 30 years, bilateral trade has grown from less than 10 million US dollars to 1.9 billion US dollars, an increase of more than 200 times. Two-way investment has grown rapidly from scratch. At present, China is Brunei’s largest source of foreign direct investment. Hengyi Industries has extended downstream oil and gas industry chain in Brunei, transforming a desert island into a modern petrochemical production base. Hengyi Industries has greatly increased Brunei’s foreign trade, provided a large number of direct and indirect employment, and cultivated a large pool of petrochemical talents. The Muara Port, managed by a China-Brunei joint venture, has seen steady improvement in its effectiveness and profits. New name card for Brunei’s modernization, the Sultan Haji Omar Ali Saifuddien Bridge was co-constructed by a Chinese company for the most difficult part, the part in the rainforest. Many advanced technologies and patents were applied in the construction of the Pulau Muara Besar Bridge, demonstrating the advanced level of bridge construction. The areas of China-Brunei cooperation are expanding from petrochemical, infrastructure, tourism, banking and port operations to fishery, e-commerce, and epidemic prevention and control. Dear young friends, many of you are directly involved in the China-Brunei cooperation, we thank you for your invaluable support.

       

      中文教育合作快速發展。中國政府每年都向文萊學生提供政府獎學金,面向東盟各國學生的菁英獎學金,有的大學如中山大學也面向東盟國家學生提供獎學金。在文萊,恒逸實業與文萊大學和浙江大學的合作開始于2014年,已有80名學生畢業,走上恒逸石化的工作崗位,為文萊的油氣下游產業發展服務。中文職業教育合作也取得積極進展。

      Educational cooperation has developed rapidly as well. Every year, the Chinese government provides Government Scholarships to Bruneian students, and Scholarship for Youth of Excellence Scheme of China (YES CHINA) to students from ASEAN countries. Some universities, such as Sun Yat-sen University, also offer scholarships to students from ASEAN countries. In Brunei, the cooperation between Hengyi Industries, UBD and Zhejiang University began in 2014. To date, 80 students have graduated and started working in Hengyi, serving the development of Brunei’s downstream oil and gas industry. Cooperation in China-Brunei vocational education has also made positive progress.

       

      大家在中國學習生活過一段時間,對中國的了解不斷加深。7月1日,中國隆重慶祝了中國共產黨成立100周年。了解中國近百年歷史的人,會清楚中國共產黨執政是歷史的選擇,是人民的選擇。正是在中國共產黨的領導下,中國取得了真正的獨立,經濟社會取得全面發展,中國人民為此感到驕傲和自豪。

      Dear young friends, you all studied and lived in China for some time, and your understanding of China has deepened because of it. On July 1, China celebrated the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China (CPC). Those who know China’s modern history well will understand that the ruling of the CPC was the choice of history and the choice of the Chinese people. Under the leadership of the CPC, China achieved true independence, and all-round economic and social development, for which the Chinese people are truly proud.

       

      在中國,在你們的學校,留下了你們青春的記憶,美好時光。中國教育是高水平的教育。中文合作前景廣闊。事實會繼續證明,你們的選擇完全是明智和正確的,到中國留學前程似錦,大有可為。希望你們做中文友好的紐帶、兩國合作的橋梁,多參加促進中文交流合作的活動,多向你們的親朋好友介紹中國,多去中國看看,提高辨別假新聞的能力。也希望多到中國在文萊企業工作,為中文關系發展作出更大貢獻。由于疫情的影響,非常遺憾,一些同學目前只能通過線上進行學習。希望隨著疫苗的接種,疫情得到更好控制,你們可以重返學校。

      You have had beautiful memories of youth and good times in China and in your university in China. Chinese education is reputable for its high level. China-Brunei cooperation enjoys broad prospects. Time will continue to prove that you have made the right choice, and that your education in China will lead to a promising future and meaningful contribution to the society. It is my hope that you play your role as a bond of friendship and a bridge of cooperation between our two countries. I hope that you can take part in more activities promoting exchanges and cooperation, introduce more about China to your family and friends, visit China more often, and improve your ability to discern fake news. I also hope that more of you can work in Chinese companies in Brunei, and make greater contributions to the development of China-Brunei relations. Due to the COVID-19 epidemic, it is regrettable that some of you can only study online at present. Hopefully, with the worldwide rollout of vaccination programs, the epidemic can be better controlled and you can go back to the campus that you belong to.

       

      我們希望留華學生組織起來,加強溝通交流,共同推動中文關系的發展。謝謝大家!

      Before I conclude, I would like to say loud our common hope that a Bruneian Students China Alumni Association can be founded, in order to strengthen communication and exchanges, and promote the development of China-Brunei relations.

      Thank you all.

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多