在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:人民立場,中國共產黨不竭的力量之源
      發布時間:2021年10月25日     發布人: nanyuzi
      來源: 駐東帝汶使館
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      人民立場,中國共產黨不竭的力量之源

      People’s Stand, the Inexhaustible Source of Strength of the Communist Party of China

       

      駐東帝汶大使肖建國發表署名文章

      Signed Article by H.E. Dr. Xiao Jianguo, Chinese Ambassador to Timor-Leste Published on Suara Timor Lorosae

       

      2021年7月23日

      23 July 2021

       

      “作始也簡,將畢也鉅”。從百年前積貧積弱長夜難明到今天雄峰巍峨偉大復興,中國共產黨領導中國人民走出了一條從站起來、富起來到強起來的中國道路,創造了讓世界驚嘆的中國奇跡。中國共產黨從南湖起航時不過50多人的小黨,發展為擁有9500多萬名黨員、領導著14億多人口大國、具有重大全球影響力的世界第一大執政黨。中國共產黨成功的奧秘是什么?答案是一切為了人民,一切依靠人民。

      From poverty and weakness, a hundred years ago, to today’s majestic rejuvenation, the Communist Party of China has led the Chinese people to walk on a Chinese path from standing up, growing rich to becoming strong, creating a Chinese miracle that amazed the world. Started from Nanhu as a small party with only over 50 members, the Communist Party of China has developed into the world’s largest ruling party with more than 95 million party members, leading a country with a population of more than 1.4 billion, and with significant global influence. What is the secret of the success of the Communist Party of China? The answer is that everything the Party does is for the people, and the Party does everything by relying on the people.

       

      為什么人、靠什么人的問題,是檢驗一個政黨、一個政權性質的試金石。人民立場是中國共產黨的根本政治立場,是中國共產黨作為馬克思主義政黨區別于其他政黨的顯著標志。堅持以人民為中心的根本立場,堅持把人民群眾的利益放在第一位,這是中國共產黨始終得到人民信賴和擁護的根本原因,也是這個百年大黨帶領中國不斷創造新奇跡的成功秘訣。

      The questions of who you are working for and who you should rely on are touchstones to test the nature of a political party and administration. Standing on the people’s side represents the fundamental political stance of the Communist Party of China, and it is what distinguishes a Marxist political party from other political parties. Adhere to the fundamental stance of putting the people at the center and insist on putting the interests of the people first. This is the fundamental reason why the Communist Party of China has always been trusted and supported by the people, and it is also the secret to the success of this century-old party leading China to continuously create new miracles.

       

      一切為了人民,是中國共產黨為什么“能”的無私底色。中國共產黨區別于其他黨派的獨特屬性,是沒有自己的特殊利益,只有人民的利益。習近平總書記指出:“我們黨除了國家、民族、人民的利益,沒有任何自己的特殊利益”。沒有私利才能為人民謀利益。因此, “人民群眾對美好生活的向往”就是中國共產黨的奮斗目標。中國共產黨團結帶領人民進行革命、建設、改革,根本目的就是為了讓人民過上好日子,無論面臨多大挑戰和壓力,無論付出多大犧牲和代價,這一點都始終不渝、毫不動搖。

      Doing everything for the people is the selfless background of the Communist Party of China. The unique attribute of the Communist Party of China that distinguishes it from other parties is that it has no special interests of its own, only the interests of the people. General Secretary Xi Jinping pointed out: “Our party has no special interests of its own except the interests of the state, the nation, and the people.” Having no self-interest, it can benefit all the people. Therefore, “the people’s aspirations for a better life” is the goal of the Communist Party of China. The Communist Party of China unites and leads the people in revolution, construction, and reform. The fundamental purpose is to enable the people to live a good life. The Communist Party of China will remain committed to this aspiration no matter how hard it is challenged and pressured, how huge sacrifices it has to make and how big the price it has to pay.

       

      一切依靠人民,是中國共產黨為什么“能”的力量之源。中國共產黨根基在人民。中華人民共和國的締造者毛澤東主席曾說“共產黨人是種子,人民是土地。共產黨是魚,人民是水。群眾是黨的上帝”,習近平總書記說“老百姓是天,老百姓是地。脫離了人民,黨就會成為無源之水、無本之木,就會一事無成”。中國共產黨力量在人民。中國共產黨始終同人民想在一起、干在一起、團結在一起。人民群眾有無難不克的主人翁力量。有了這樣的力量的支持,中國共產黨才能創造出人間奇跡。

      Relying on the people in everything is the source of the strength of the Communist Party of China. The Communist Party of China has its root in the people. The founder of the People’s Republic of China chairman Mao Zedong once said, “The Communists are the seeds, and the people are the land. The Communists are the fish, and the people are the water. The masses are the gods of the party.” General Secretary Xi Jinping said, “The people are heaven, and the people are the land. Without the people, the party will become water without source and a tree without roots, nothing will be accomplished.” The power of the Communist Party of China lies in the people. The Communist Party of China always empathizes and works with people, stands with the people. The masses of the people have the indispensable master strength. It is with the support of such strength that the Communist Party of China has the ability to create miracles on earth.

       

      為了人民,依靠人民,中國共產黨領導中國贏得革命戰爭偉大勝利。面對國民黨反動派瘋狂圍剿的嚴峻局面,毛澤東氣定神閑地說:“真正的銅墻鐵壁是什么?是群眾,是千百萬真心實意地擁護革命的群眾。這是真正的銅墻鐵壁,什么力量也打不破的,完全打不破的?!敝袊母锩軌虺晒?,就是因為得到了民眾的支持。中國共產黨與中國人民不會忘記,是人民群眾用小米哺育了蘇區、邊區、解放區,用肩膀支撐起了土地革命戰爭、抗日戰爭、解放戰爭,用無數子弟的鮮血,染紅了黨旗、軍旗和新中國的國旗。

      For the people, relying on the people, the Communist Party of China led China to win the great victory in the revolutionary war. Facing the grim situation of the Kuomintang reactionaries’ frenzied encirclement and suppression, Mao Zedong calmly said: “What is the real iron bastion? It is the masses, millions of people who sincerely support the revolution. This is the real iron bastion, and no force can break it. It is totally unbreakable.” The success of the Chinese revolution is due to the support of the people. The Communist Party of China and the Chinese people will never forget that it was the people nurtured the Soviet Revolutionary areas, anti-Japanese border areas and anti-Kuomintang liberated areas with millet, and supported the Agrarian Revolutionary War, Anti-Japanese War, and Liberation War with their shoulders. With countless blood, they dyed red the party flag, military flag and the national flag of the new China.

       

      為了人民,依靠人民,中國共產黨領導中國取得國家建設偉大成就,如今已成為世界第二大經濟體、世界制造業第一大國、貨物貿易第一大國、外匯儲備第一大國。

      For the people, relying on the people, the Communist Party of China has led China to achieve great achievements in national construction. Nowadays, China has developed into the world’s second largest economy, the world’s largest manufacturing country, the largest country in trade in goods, and the largest country in foreign exchange reserves.

       

      為了人民,依靠人民,中國共產黨領導中國成功控制新冠肺炎疫情傳播。面對新中國成立以來遭遇的傳播速度最快、感染范圍最廣、防控難度最大的公共衛生事件,中國共產黨在人民生命和經濟利益之間果斷抉擇生命至上,堅持把人民群眾的生命安全和身體健康放在第一位,緊緊依靠人民打贏疫情防控人民戰爭,快速建立起全民參與的嚴密防控體系,取得了疫情防控的勝利。

      For the people, relying on the people, the Communist Party of China has led China to successfully control the spread of the corona virus epidemic. Facing the epidemic which represented the most challenging public health emergency in China since the founding of the P.R.C., given the speed and scope of its spread, the Communist Party of China decisively places people’s lives above economic growth, makes people’s lives and health its first priority, and relies on the people to win this battle. In this way, China quickly established a tight prevention and control system involving all sectors of society, and won the victory of epidemic prevention and control.

       

      為了人民,依靠人民,中國共產黨領導中國消除絕對貧困。中國共產黨始終堅持以人民為中心的發展思想,堅定不移走共同富裕道路。習近平總書記說:“我們搞社會主義就是要讓人民群眾過上幸福美好的生活,全面建成小康社會一個民族、一個家庭、一個人都不能少?!敝袊^對貧困,真正做到了發展為了人民、發展依靠人民、發展成果由人民共享。

      For the people, relying on the people, the Communist Party of China leads China in eradicating absolute poverty. The Communist Party of China has always adhered to the people-centered philosophy of development and unswervingly follows the path of common prosperity. General Secretary Xi Jinping said: “Our socialism is to enable the people to live a good life. To build a well-off society in an all-round way, no ethic group, no family and no person should be left behind.” China’s eradication of absolute poverty is a practice of development for the people, development by the people, and the development achievement shared by the people.

       

      為了人民,依靠人民,是中國共產黨將繼續堅持的立場與本色。一百年來中國波瀾壯闊的偉大實踐已經證明,中國共產黨與人民群眾是不可分割的,得到人民支持的中國共產黨是不可戰勝的。面向未來,作為人民衷心擁護的馬克思主義執政黨,中國共產黨將繼續緊緊依靠人民,站穩人民立場,貫徹群眾路線,團結帶領中國人民不斷為美好生活而奮斗。就像習近平總書記在慶祝中國共產黨成立100周年大會上向所有黨員發出的號召,中國共產黨將“永遠保持同人民群眾的血肉聯系,始終同人民想在一起、干在一起,風雨同舟、同甘共苦,繼續為實現人民對美好生活的向往不懈努力!”

      For the people, relying on the people, is the position that the Communist Party of China will continue to uphold. China’s magnificent practice in the past 100 years has proved that the Communist Party of China and the Chinese people are inseparable, and the Communist Party of China, which is supported by the Chinese people, is invincible. Facing the future, as the ruling Marxism party with people’s wholehearted support, the Communist Party of China will continue to rely on the people, stand firmly with the people, implement the Party’s mass line, and unite and lead the Chinese people in continuous struggle for a better life. Just like General Secretary Xi Jinping’s call to all party members at the celebration of the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China, the Communist Party of China will “always maintain close ties with the people, stand with them through good times and bad, and continue working tirelessly to realize their aspirations for a better life”.

       

      “不忘初心,方得始終”。為了人民,依靠人民,這是中國共產黨的成功秘訣與力量之源,是中國共產黨“能”的原因。

      “Never forget why you started, and you can accomplish your mission.” Relying on the people, for the people. It is the secret of the success and source of strength of the Communist Party of China. It is what the capability of the Communist Party of China is attributable to.

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多