在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:強大的中國軍隊是維護世界和平與穩定的堅定力量
      發布時間:2021年11月25日     發布人: nanyuzi
      來源: 駐肯尼亞使館
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      強大的中國軍隊是維護世界和平與穩定的堅定力量

      China’s Strong Military Staunch Force for World Peace and Stability

       

      駐肯尼亞大使周平劍在肯媒體《星報》發表署名文章

      Chinese Ambassador to Kenya, Dr. Zhou Pingjian’s Article Published on The Star

       

      2021年7月30日

      30 July 2021

       

      堅持永不稱霸、永不擴張、永不謀求勢力范圍是中國國防的鮮明特征。中國人民歷來愛好和平。作為一個曾飽受外敵入侵之苦的國家,中國人比任何人都懂得和平的珍貴,深知戰爭的殘酷和帶來的災難。因此,中國決不會把自己經受過的悲慘遭遇強加于人。中國的社會主義國家性質,走和平發展道路的戰略抉擇,獨立自主的和平外交政策,“和為貴”的中華文化傳統,決定了中國始終不渝奉行防御性國防政策。

      Never seeking hegemony, expansion or spheres of influence is the distinctive feature of China's national defense. The Chinese people have always loved peace. As a country that has suffered from foreign aggression and expansion, China knows only too well the value of peace and the cruelty and destructiveness of war. Therefore, China will never inflict such sufferings on any other country. The socialist system of China, the strategic decision to follow the path of peaceful development, the independent foreign policy of peace, and the best of cultural traditions – considering peace and harmony as fundamentals – determine that China pursues a national defense policy that is defensive in nature.

       

      中國軍隊的發展是為了應對面臨的安全威脅。我們受到核武器的烕脅,才被迫發展了核力量。從一個積貧積弱的國家發展成為世界第二大經濟體,中國始終牢記國雖大、好戰必亡的道理。新中國成立70多年來,中國沒有主動挑起過任何一場戰爭,沒有侵占過他國一寸領土。改革開放以來,中國主動裁減軍隊員額400余萬。2021年,中國國防預算是1.35萬億元(約合2000億美元),人均140美元。中國國防預算增長率自2016年降至7.6%以來,已連續六年保持在10%以下,軍費占國內生產總值比例也在世界主要國家中處于較低水平。中國始終走和平發展道路已作為我們黨和國家的意志寫入中國共產黨黨章和中華人民共和國憲法。

      China develops its military to cope with security threats. Similar scenario can be traced to when China had to develop nuclear capabilities of its own under nuclear threat. Having grown from a poor and weak country to be the world’s second largest economy, China always remembers that though a country may become strong, bellicosity will lead to its ruin. For the last 70-plus years since the founding of the People’s Republic, China has never started a war or encroached on an inch of foreign soil. Since the introduction of reform and opening-up, China has voluntarily downsized the PLA by over 4 million troops. In 2021, China’s defense budget was 1.35 trillion yuan (about 200 billion U.S. dollars), per capita about 140 U.S Dollars. Since dropping to 7.6 percent in 2016, China’s annual defense budget growth has remained under 10 percent for six consecutive years and China’s military spending as a share of GDP is at a lower level than other major countries. China sticks to the path of peaceful development as outlined in the Constitution of the CPC and the People’s Republic of China, thus reaffirmed as the will of the CPC and the state.

       

      面對復雜多變的國際安全形勢,中國政府和軍隊堅決維護世界和地區繁榮穩定。中國是安理會常任理事國中派兵參與聯合國維和行動最多的國家,自1990年以來,中國已派出40,000余人,目前有2000余名中國軍人在非洲執行維和任務。中國也是聯合國第二大維和預算攤款國和經常性預算會費國,承擔了15.21%的維和攤款。截至2021年5月,中國先后組織38批海軍護航編隊,累計114艘艦船,超過51000官兵赴亞丁灣、索馬里海域執行聯合國授權的護航任務,成功護送船只7000多艘,其中近一半為外國船只。中國軍隊還積極組織和參與國際人道主義救援行動,迄今已執行30多次國際緊急人道主義物資援助任務?!昂推椒街邸碧栣t院船先后9次走出國門,航行24萬余海里,先后為包括肯尼亞在內的43個國家和地區、23萬余人次提供相關醫療服務。面對新冠肺炎疫情,中國和非洲人民相互支持,并肩作戰。中國人民解放軍已向津巴布韋、蘇丹、塞拉利昂、埃塞俄比亞、莫桑比克等多國軍隊提供了新冠疫苗。

      Despite complex and volatile international security situation, the China and its armed forces is always committed to regional and world prosperity and stability. In UN peacekeeping missions, China is the largest contributor of peacekeepers among the five permanent members of the UN Security Council. Since 1990, China’s armed forces have sent more than 40,000 military personnel to various peacekeeping missions mainly in Africa. Currently, over 2000 Chinese servicemen are on active UN duty in Africa. China is the second largest contributor to the UN peacekeeping budget and UN membership fees. China accounts for 15.21% of UN peacekeeping assessment. As of May 2021, China had organised 38 naval convoys including 114 naval vessels and over 31,000 military personnel to escort ships, authorized by the United Nations in the Gulf of Aden and the waters off Somalia. They have escorted the safe passage of over 7,000 ships from around the world, half of which are foreign ships. In international humanitarian operations, the PLA has so far carried out over 30 emergency humanitarian missions. The “Peace Ark” hospital ship has gone abroad 9 times, sailed more than 240,000 nautical miles, and provided medical service in 43 countries and regions, including Kenya and for more than 230,000 people. In the face of COVID-19, China and Africa have offered mutual support and fought shoulder to shoulder with each other. The PLA has provided vaccines to the militaries of Zimbabwe, Sudan, Sierra Leone, Ethiopia, Mozambique among others.

       

      當今世界,和平穩定面臨嚴峻挑戰,保護主義、單邊主義沉渣泛起,強權政治、霸權主義陰魂不散,地區沖突、局部戰爭持續不斷,恐怖主義、跨國犯罪、傳染性疾病、氣候變化、難民危機等非傳統安全威脅日益上升。新冠肺炎疫情大流行再次提醒我們人類是一個共同體、利益命運共同體。正如習近平主席指出,沒有哪個國家能夠獨自應對人類面臨的各種挑戰,也沒有哪個國家能夠退回到自我封閉的孤島。

      World peace and stability face severe challenges from surging protectionism and unilateralism, lingering hegemonism and power politics, and conflicts, and rising non-traditional threats such as terrorism, transnational crime, epidemics, climate change and refugee crisis. The COVID-19 pandemic reminds us again that humankind is a community with a shared future and a common stake. Just as President Xi Jinping, Chairman of the Central Military Commission stresses, “No country can address alone the many challenges facing mankind; no country can afford to retreat into self-isolation.”

       

      2021年8月1日,是中國人民解放軍建軍94周年。94年,在中國共產黨領導下,人民軍隊為中國人民求解放、求幸福,為中華民族謀獨立、謀復興,歷經硝煙戰火,付出了巨大犧牲。

      August 1, 2021 marks the 94th Anniversary of the Founding of the People’s Liberation Army of China (PLA). During the past 94 years, under the leadership of the CPC, the PLA has always fought for the liberation and happiness of the Chinese people and pursued independence and rejuvenation of the nation. It has braved the flames of war and made tremendous sacrifice.

       

      中國軍隊堅決履行黨和人民賦予的使命任務,為鞏固中國共產黨領導和社會主義制度提供戰略支撐,為捍衛國家主權、統一、領土完整提供戰略支撐,為維護國家海外利益提供戰略支撐,為促進世界和平與發展提供戰略支撐。

      The PLA has fulfilled the role entrusted to it by the CPC and the Chinese people to provide strategic support for consolidating the leadership of the CPC and the socialist system, defending national sovereignty, unity, territorial integrity, safeguarding overseas interests of China, and promoting world peace and development.

       

      一支強大的中國軍隊,是維護世界和平穩定、服務構建人類命運共同體的堅定力量。中國軍隊堅持共同、綜合、合作、可持續的安全觀,秉持正確義利觀,積極參與全球安全治理體現改革,始終高舉合作共贏的旗幟,堅持履行國際責任和義務,積極為構建人類命運共同體貢獻力量。

      A strong military of China is a staunch force for world peace, stability and a community with a shared future for mankind. China’s armed forces advocate for common, comprehensive, cooperative and sustainable security, uphold justice while pursuing shared interests, and actively participate in the reform of global security governance system. Committed to the principle of win-win cooperation, China’s armed forces will fulfill their international responsibilities and obligations, and support the international community, thus making a positive contribution to building a community with a shared future for mankind.

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多