在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:堅持科學溯源,反對政治操弄
      發布時間:2021年12月17日     發布人: nanyuzi
      來源: 駐南非使館
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      Uphold Science-Based Origin-Tracing and Oppose Political Manipulation

      堅持科學溯源,反對政治操弄

       

      2 August 2021

      2021年8月2日

       

      As variants of COVID-19 are now triggering new waves of infections around the world, the international community needs to join hands to fight against the pandemic with science. However, instead of focusing on addressing its increasingly severe COVID-19 situation back home, the United States indulges in political manipulation and masterminds the so-called WHO’s work plan on the second-phase origins study and mouths fallacies such as the so-called theory of a lab leak. Many countries including China have clearly stated their position in this regard: this so-called plan does not comply with the resolution of the 73rd World Health Assembly (WHA), and is inconsistent with the conclusions and recommendations of the WHO-China joint mission report. The plan was heavily disrupted by politicization and was a document that lost scientific principles and objectiveness, and lacked a spirit of cooperation.

      當前新冠病毒變異引發的新一波疫情在世界蔓延,國際社會更需聚焦合作,通過科學手段攜手抗疫。但美國非但不關心不解決自身日益嚴峻的疫情,反而沉醉搞政治操弄,搗鼓世衛組織所謂“第二階段病毒溯源計劃”,糾纏“實驗室泄露病毒”等謬論。包括中國在內的眾多國家已清楚地對此表明立場:這份所謂工作計劃同第73屆世衛大會決議要求不符,同中國—世衛組織新冠病毒溯源聯合研究報告的結論和建議不符,受到了嚴重的政治化干擾,是一份違背科學客觀原則、缺乏合作精神的文件。

       

      Political manipulation must be opposed in origin-tracing. Origin-tracing is a serious scientific issue. Politics shall never be allowed to be placed before science. Political interests cannot be above people’s lives and health. The US openly called COVID-19 the “Wuhan Virus” last year and withdrew from WHO. From the very beginning, the US has tried to politicize the pandemic, stigmatize the virus, and use origin-tracing as a tool and it is still doing so. It even turns a blind eye to the hard work of scientists by resorting to the intelligence community to conduct origin-tracing and hype up the so-called lab-leak theory with the presumption of guilt.

      病毒溯源必須反對政治操弄。病毒溯源是嚴肅的科學問題,絕不能將政治凌駕于科學之上,不能將政治私利置于人民生命健康之上。我們看到,從去年公然把病毒稱為“武漢病毒”,到悍然退出世衛組織,美國從一開始就試圖把疫情政治化、病毒污名化、溯源工具化,甚至無視科學家的辛勤工作,改用情報手段進行所謂溯源,炒作有罪推定的“實驗室泄漏論”。

       

      US motives are obvious to all: to evade the responsibility of its incompetence to fight the virus and achieve the political goal of discrediting and suppressing other countries. Due to the political manipulation and pressure imposed by the United States, the Phase II origin study plan introduced not long ago was not drafted in a transparent manner. The plan obviously deviated from an objective, neutral position because the opinions and suggestions of WHO’s member states were not included. The plan was not fully and extensively negotiated among member states. In the tough global fight against the COVID-19, the United States turns a blind eye to science, uses political tricks to manipulate origin-tracing of the virus, and advances the narratives of “presumption of guilt”. This is an irresponsible act and will further undermine the atmosphere of global cooperation on origin-tracing.

      美方用心昭然若揭,就是轉移自身抗疫不力的責任,達到抹黑打壓別國的政治目的。在美國政治操弄及施壓下,不久前出臺的第二階段溯源計劃起草過程不透明,事先未征求成員國意見和建議,未經成員國充分廣泛協商,明顯偏離客觀中立立場。在全球抗疫形勢依然極其嚴峻的情況下,美國罔顧科學事實,用政治伎倆操弄病毒溯源,大搞“有罪推定”,是對全球抗疫的不負責任,進一步破壞了全球溯源合作的基本氛圍。

       

      The spirit of science must be held in origin-tracing. It is an arduous task for the international scientific community to explore the origin, transmission and evolution of the raging COVID-19. It is a complex process to collect evidence in a scientific way, and a wealth of biological information and epidemiological evidence is required to establish a mutually supporting evidence chain. This is a time-consuming process fraught with uncertainties. In order to locate the most likely origin of the virus, efforts need to be made in the search for early cases, molecular epidemiology, animal (intermediate) host introduction, among others, in many countries and regions worldwide under the guidance of science.

      病毒溯源必須秉持科學精神。探究在全球肆虐的新冠病毒起源、傳播及演變,是國際科學界面臨的艱難課題,其科研舉證過程復雜,需要眾多生物學信息和流行病學證據匯聚成相互支持的證據鏈,耗時長且存在不確定性。只有推動在全球多國多地范圍內開展早期病例搜索、分子流行病學、動物(中間)宿主引入等多方面溯源研究,完全以科學證據為指引,才更有希望找到最有可能的病毒起源。

       

      For some time, more and more cases of COVID-19 have been reported in multiple locations around the world. In the United States alone, COVID-19 infections occurred in at least five states earlier than the time when the first confirmed case was officially reported. A host of studies show that traces of the virus appeared in the United States, Spain, France, Italy, Brazil and other countries earlier than the first case in Wuhan, proving once again that COVID-19 origin-tracing is a complex scientific issue, and should be carried out by the international scientific community in a cooperative manner with a global perspective.

      一段時間以來,已有越來越多2019年下半年全球多點多地出現新冠病例的報道,僅在美國就有至少5個州的新冠病毒感染情況早于美國首例確診病例報告時間。一系列研究顯示,美國、西班牙、法國、意大利、巴西等多國出現遭病毒侵襲痕跡的時間早于武漢首例病例。這些都說明,新冠病毒溯源是一個復雜的科學問題,應基于全球視野,由國際科學界合作開展。

       

      Conclusions and recommendations of authoritative reports should be respected in origin-tracing. China has always kept an open mind towards international cooperation in origin-tracing. China twice invited WHO experts to China to conduct joint research on origin-tracing and put in tremendous efforts to this end. The experts went wherever they wanted to go and met all the people they wanted to meet. After a 28-day field visit to China at the beginning of this year, the WHO-China joint expert group composed of 34 experts from multiple countries issued a joint report in March this year, with the scientific conclusion that “it is extremely unlikely that a laboratory leak caused the first COVID-19 cases”. It also put forward important suggestions such as “searching for possible early cases worldwide” and “studying the possibility of cold chain transmission of the virus.”

      病毒溯源應尊重權威報告結論建議。中國一直以開放的態度參與國際溯源合作。中方已兩次邀請世衛組織專家來華開展溯源聯合研究,為此付出了巨大努力。專家們去了所有想去的地方,見到了所有希望見到的人。經過年初為期28天的中國實地考察,今年3月,34名多國專家組成的世衛組織-中國聯合專家組發布了聯合研究報告,得出了“實驗室泄漏極不可能”的科學結論,并提出“在全球范圍內搜尋可能的早期病例”、“研究冷鏈傳播病毒的可能性”等重要建議。

       

      The conclusion of the report on the origin of the virus is scientific, objective and authoritative based on a wealth of serious and meticulous research work by Chinese and foreign experts. It has been recognized by the international community and the scientific community, and established authoritatively that there is already a scientific conclusion to the origin-tracing study of the COVID-19 in China. This conclusion should be an important foundation based on which subsequent global origin-tracing efforts should be carried out. As the first phase of research has already concluded and clear conclusions have been drawn, a second phase in China is apparently redundant and uncalled for.

      研究報告關于病毒來源的結論是中外專家經過大量認真、細致的研究工作得出的科學、客觀、權威結論,得到國際社會和科學界公認,標志著當前階段中國范圍內的新冠病毒溯源研究已有科學結論,這理應是下階段全球溯源工作的重要基礎。第一階段已經開展過的,尤其是已有明確結論的研究,第二階段不應重復開展。

       

      The voice of justice from the international community should be heard in origin-tracing. The purpose of tracing the origin of COVID-19 is to find effective measures to prevent similar epidemics, as opposed to blame a certain country and still less to divide the international community. Attempts and acts to stigmatize other countries using the virus and politicize origin-tracing will get nowhere. They will only be resolutely opposed by the international community. To date, nearly 60 countries wrote to WHO to uphold the results of the first stage of origin-tracing and oppose politicizing origin-tracing.

      病毒溯源應聽取國際社會正義呼聲。新冠病毒溯源的目的是把病毒源頭搞清楚,以便有效采取措施,防止類似疫情再次發生,而不是為了指責某個國家,更不能讓國際社會走向分裂。借疫情污名化、將溯源政治化的圖謀和行徑,只會遭到國際社會堅決反對,注定不會得逞。迄今已經有近60個國家致函世衛組織,認同第一階段溯源研究成果,反對溯源政治化圖謀。

       

      We are pleased to see that the African National Congress and the South African Communist Party have issued statements on this matter opposing political manipulation. Many government officials, experts, and scholars in South Africa have also aired their views to demand a comprehensive reflection on COVID-19 and oppose attempts to politicize, stigmatize origin-tracing or take an ideological view on this issue. This is an objective, scientific, and just voice that should be heard and valued.

      我們高興地看到,非國大(待確定)、南非共等已就此發表聲明,南非多名政府官員、專家、學者近來紛紛積極發聲,要求全面反思新冠疫情,反對溯源政治化、污名化及意識形態化。這是客觀、科學、正義之聲,理應受到重視和傾聽。

       

      South Africa was also plagued by COVID-19-related stigmatization and labeling. China stands ready to work with South Africa to uphold the spirit of openness, transparency, science, and cooperation, ensure scientific and serious origin-tracing research, oppose politicizing origin-tracing and political manipulation, and maintain good global cooperation in the fight against COVID-19.

      南非也曾深受病毒污名化、標簽化之苦。中方愿與南方一道,繼續秉持開放、透明、科學、合作的精神,共同維護溯源研究的科學性和嚴肅性,共同抵制溯源問題政治化,共同反對政治操弄,共同維護全球抗疫合作良好氛圍。

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多