在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:百年黨史證明中國共產黨是中國人民的正確選擇
      發布時間:2021年12月31日     發布人: nanyuzi
      來源: 駐馬爾代夫使館
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      OPINIONCentenary History of the Communist Party of China Proves It’s Right Choice of the Chinese People

      百年黨史證明中國共產黨是中國人民的正確選擇

       

      Yu Xueyong, Chargé d’Affaires ad interim of the Chinese Embassy in Maldives

      中國駐馬爾代夫使館臨時代辦 于學勇

       

      29 June 2021

      2021年6月29日

       

      July 1, 2021 marks the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China. Over the past 100 years, the Communist Party of China breathes the same breath as the people, shares the same future with the people, always represents people’s interests, and wins support among the people. In the arduous exploration and unremitting struggle to pursue national independence and liberation, of a stronger and more prosperous country, and of their own happiness, the Communist Party of China unites and leads the Chinese people to create miracle upon miracle, make remarkable progress in development, and contribute significantly to human peace and development.

      2021年7月1日,中國共產黨將迎來建黨一百周年。一百年來,中國共產黨與中國人民同呼吸、共命運,始終代表人民利益、得到人民廣泛支持,團結帶領中國人民為實現民族獨立、人民解放和國家富強、人民幸福而艱辛探索、不懈奮斗,創造了一項又一項發展奇跡,取得了舉世矚目的成就,為人類和平與發展作出了重大貢獻。

       

      Looking back on its 100-year history, the Communist Party of China has always been the leader of China’s revolution, construction and reform in its continuous victories, and definitely the mainstay of the great rejuvenation of the Chinese nation.

      回顧百年歷史,中國共產黨始終是中國革命、建設、改革不斷取得勝利的引領者,是實現中華民族偉大復興的中流砥柱。

       

      Through 28 years of tenacious fight, the Communist Party of China united and led the Chinese people, defeated foreign invaders and domestic reactionaries, completed the New Democratic Revolution, and established the People’s Republic of China.

      中國共產黨團結帶領中國人民進行28年浴血奮戰,打敗了外國侵略者和國內反動派,完成新民主主義革命,建立了中華人民共和國。

       

      The Communist Party of China united and led the Chinese people to complete the socialist revolution and establish the basic socialist system, which laid the fundamental political premise and institutional foundation for all development and progress in contemporary China.

      中國共產黨團結帶領中國人民完成社會主義革命,確立社會主義基本制度,為當代中國一切發展進步奠定了根本政治前提和制度基礎。

       

      The Communist Party of China united and led the Chinese people to carry out a new great revolution of reform and opening up, established the socialist system with Chinese characteristics. The Chinese people stood up, got rich and has become stronger.

      中國共產黨團結帶領中國人民進行改革開放新的偉大革命,確立了中國特色社會主義制度,實現了中國人民從站起來到富起來、強起來的偉大飛躍。

       

      Since the 18th National Congress of the Communist Party of China in 2012, the Communist Party of China has united and led the Chinese people to promote socialism with Chinese characteristics into a new era and starting a new journey of building a comprehensive socialist modern country.

      2012年中國共產黨十八大以來,中國共產黨團結帶領中國人民,奮力推動中國特色社會主義進入新時代,開啟了全面建設社會主義現代化國家新征程。

       

      Under the strong leadership of the Party Central Committee with comrade Xi Jinping at the core, China’s economic strength, technological strength, comprehensive national strength and people’s lives have reached a new level. China’s economic, political, cultural, social and ecological civilization construction has taken a new giant step forward. Chinese people enjoy continuously improving life quality, and their sense of happiness, gain and security has been enhanced. By 2020, China’s total economic output exceeded RMB 100 trillion and its GDP per capita exceeded US$10,000. China has achieved a full victory in poverty alleviation and built the world’s largest health care and social security system. Life expectancy of Chinese people increased from 35 years in 1949 to 77 years today.

      在以習近平同志為核心的黨中央堅強領導下,中國的經濟實力、科技實力、綜合國力和人民生活水平躍上新的大臺階,中國經濟、政治、文化、社會、生態文明建設邁出新的重大步伐,人民生活質量不斷提升,幸福感、獲得感和安全感不斷增強。2020年,中國經濟總量突破100萬億元人民幣大關,人均國內生產總值超過1萬美元。中國取得了擺脫絕對貧困的全面勝利,建成了世界上最大規模的醫保和社保體系,人均預期壽命從1949年的35歲提升到如今的77歲。

       

      In the face of the sudden outbreak of the Covid-19 pandemic, the Communist Party of China led the Chinese people to unite as a nation, and inspired the whole nation to quickly control the pandemic and resume economic and social development; the achievement fully demonstrates the advantages of the leadership of the Communist Party of China and the socialist system with Chinese characteristics.

      面對突如其來的新冠疫情,中國人民在中國共產黨的領導下,舉國同心,激發萬眾一心的團結偉力,迅速控制疫情并恢復經濟社會發展,充分彰顯了中國共產黨的領導和中國特色社會主義制度的顯著優勢。

       

      For 100 years, the Communist Party of China has been practicing its original intention and mission of working for the happiness of the Chinese people and the rejuvenation of the Chinese nation with its actions. It always represents the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people, serves the people wholeheartedly, and taking the interests of the people as the ultimate goal of all its work.

      一百年來,中國共產黨以自己的實際行動踐行著為中國人民謀幸福、為中華民族謀復興的初心和使命,始終代表中國最廣大人民的根本利益,全心全意為人民服務,把人民利益作為一切工作的出發點和落腳點。

       

      The Communist Party of China is well loved and supported by the Chinese people. Polls conducted by notable polling organizations worldwide show that the Chinese people’s satisfaction with the Chinese government has exceeded 90% for consecutive years.

      中國共產黨深受中國人民愛戴和支持。國際權威機構民調顯示,中國民眾對中國政府的滿意度連年超過90%。

       

      The Communist Party of China strives for both the well-being of the Chinese people and human progress. China proposes the Five Principles of Peaceful Coexistence, advocates the building of a community with a shared future for mankind, and calls for the equality of all countries, big or small. China has been deepening relations with its neighboring countries in accordance with the principle of amity, sincerity, mutual benefit, and inclusiveness and the policy of forging friendship and partnership. It has been implementing the 2030 Agenda for Sustainable Development and promoting the Belt and Road Initiative. China will continue its efforts to safeguard world peace, contribute to global development, and uphold international order.

      中國共產黨是為中國人民謀幸福的政黨,同時也是為人類進步事業而奮斗的政黨。從提出和平共處五項原則,到共同構建人類命運共同體;從主張國家無論大小一律平等,到按照“親、誠、惠、容”周邊外交理念和與鄰為善、以鄰為伴周邊外交方針深化同周邊國家關系;從落實2030年可持續發展議程,到提出“一帶一路”倡議助力沿線國家發展;從促進國際抗疫合作,到推動構建人類衛生健康共同體,中國以前是、現在是、以后也將永遠是世界和平的建設者、全球發展的貢獻者、國際秩序的維護者。

       

      History and the people have chosen the Communist Party of China, and the Communist Party of China has not failed the history and the people. Looking ahead, we believe that the Communist Party of China will lead the Chinese people to achieve new victories, and will also make new contributions to the cause of world peace and development.

      歷史和人民選擇了中國共產黨,中國共產黨也沒有辜負歷史和人民。展望未來,我們有理由相信,中國共產黨必將帶領中國人民在實現中華民族偉大復興中國夢的基礎上不斷取得新勝利,也必將為世界和平、發展事業做出新貢獻。

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多