在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:斯中友誼無止境
      發布時間:2022年02月28日     發布人: nanyuzi
      來源: 駐斯里蘭卡使館
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      Speech by Secretary Defence for Commemoration Ceremony of 100th Anniversary of Communist Party of China and 94th Anniversary of Chinese People’s Liberation Army

      斯中友誼無止境——斯里蘭卡國防部常秘古納拉特納上將在慶祝中國共產黨成立100周年暨中國人民解放軍建軍94周年招待會上的講話

       

      30 July 2021

      2021年7月30日

       

      Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,

      各位來賓,女士們,先生們,

       

      Aayubowan, and a very good evening to all of you!

      阿育波萬,晚上好!

       

      I consider it as a great honour and a privilege to attend this event organized to mark the 100th Anniversary of the Communist Party of China and 94th Anniversary of the founding of the Chinese People’s Liberation Army as the Chief Guest and to address this august gathering in this wonderful evening. At the outset, let me have the proud privilege of extending my heartiest congratulations to the Communist Party of China for marking its 100th Anniversary and the People’s Liberation Army (PLA) for passing its 94th Anniversary on August 1st 2021, in the course of their great endeavour towards safeguarding their sovereignty, territorial integrity ensuring the excellence and prosperity of People’s Republic of China.

      我非常榮幸,作為主賓出席今天慶祝中國共產黨建黨100周年暨中國人民解放軍建軍94周年招待會,并發表講話。這是一個美妙的夜晚,首先我要向中國共產黨建黨 100 周年、中國人民解放軍建軍94周年表示最衷心的祝賀,祝賀中國人民解放軍為維護國家主權和領土完整、保障中華人民共和國的繁榮昌盛所付出的努力。

       

      At this significant moment, I should courteously admire the thoughtful gesture and the efforts endured by the President of the Chinese National Defence University Alumni Association of Sri Lanka in organising an event of this magnitude to commemorate these remarkable milestones which undoubtedly signifies the camaraderie of its Sri Lankan alumnus towards the Chinese NDU, PLA and most importantly People’s Republic of China as a whole.

      在這一具有重大意義的歷史時刻,我由衷欣賞斯里蘭卡中國人民解放軍國防大學校友會主席悉心組織這一隆重活動,這無疑標志著斯里蘭卡校友對中國人民解放軍國防大學、中國人民解放軍,以及最重要的,對中華人民共和國的深厚情誼。

       

      Ladies and Gentlemen, as we are well aware, China and Sri Lanka are maintaining a very healthy, cordial relationship throughout the pages of history. Our relationship with China which had been evolving through Buddhism, trade and related assistance has reached a more strategic stature in the recent past through infrastructure development as a measure of global connectivity stemming through the Belt and Road Initiative (BRI) of the People’s Republic of China. Resultantly, our relations have been growing from strength to strength, day by day through the mutual trust built on the pillars of political, economic, cultural, educational, health and most importantly through the defence diplomacy and cooperation.

      女士們、先生們,眾所周知,中斯兩國在歷史長河中一直保持著健康、良好的雙邊關系。斯中友誼以佛教和貿易為紐帶,近年來,斯里蘭卡又受惠于中國旨在促進全球連通性的“一帶一路”倡議,在相關援助下,斯里蘭卡基礎設施建設不斷發展,兩國關系也提升到新的高度?;诮⒃谡?、經濟、文化、教育、衛生領域的互信,以及更重要的,通過軍事和國防外交與合作,我們的友誼日益增強。

       

      China has always proved the universal phenomenon of friendship “A friend in need is a friend indeed” with Sri Lanka; standing beside Sri Lanka in all odds. The Sri Lankans will never ever forget the military assistance rendered by China during our 3 decades long protracted internal conflict with one of the most ruthless terrorist outfit ever existed in the world. The military assistance extended by China throughout the conflict period and even to date, is being admired by all Sri Lankans with utmost gratitude.

      “患難見真情”是放之四海皆準的至理名言,中國總是在斯里蘭卡面臨挑戰時,展現什么叫做雪中送炭。斯里蘭卡永遠不會忘記中國在斯里蘭卡長達三十年內戰中、在面臨恐怖主義威脅時提供的軍事援助。中國在內戰期乃至迄今提供的軍事援助,令所有斯里蘭卡人心懷感激。

       

      Ladies and Gentlemen, China’s assistance in global forums has always been vital for us as Sri Lankans, when the entire western world was standing against us. The support extended against the Human Rights allegations against Sri Lanka being one of the latest strategic endeavours by China is highly admired by the Sri Lankans and we will never ever forget such a great gesture of solidarity as a friendly nation to Sri Lanka. As such, we wish this bond be flourishing in years to come with all possible avenues available to reach unassailable heights in future. In this context, the event which has been organised today by the Chinese National Defence University Alumni Association of Sri Lanka is also a candid example to denote the never ending friendship between the two nations.

      女士們,先生們,當整個西方世界站在我們的對立面時,是中國在國際社會對我們進行聲援,這一支持至關重要。最近,中國在聯合國人權理事會對涉斯里蘭卡決議草案提出表決并投反對票,這是體現中國對斯里蘭卡支持的最新戰略舉措之一。斯里蘭卡人民對此深懷感恩,我們永遠不會忘記來自好朋友中國的這一友善舉動,我們希望兩國關系在未來幾年繼續蓬勃發展,提升到新高度。在此背景下,今天由斯里蘭卡中國人民解放軍國防大學校友會舉辦的慶典,就是體現“斯中友誼無止境”的一個典范。

       

      Ladies and Gentlemen, since its inception in 1921, the Communist Party of China (CPC) has led the people of China towards a people-centered development concept by implementing an integrated plan to promote economic, political, cultural, social, and ecological progress of the country. It has been able to build a prosperous society in all aspects, achieved the first centenary goal, and embarked on a new journey of building a modern socialist country. China, having reached its fullest potential in the first centenary, is intended to advance towards the second centenary goal on the basis of the new stage of development, by applying the new development philosophy based on a novel development pattern.

      女士們、先生們,中國共產黨自1921年成立以來,確立了“以人民為中心”的發展觀,統籌謀劃,帶領中國人民推動經濟、政治、文化、社會、生態文明全面進步。中國已全面建成小康社會,實現了第一個百年奮斗目標,并開啟了建設社會主義現代化國家的新征程。在第一個百年里,中國已經充分發揮潛能,在新的發展階段,中國將以新的發展方式,運用新的發展理念,向著第二個百年奮斗目標勇毅邁進。

       

      The CPC all in all has been orchestrating China’s economic achievements which unleashed China’s true potential and has turned it into an economic superpower in the world. Achievement of such a stance by China under the leadership of CPC whilst maintaining a nonaligned, unbiased foreign policy; which abstains the country from interfering in the internal affairs of other countries is quite remarkable.

      中國共產黨精心設計并實現了中國的巨大經濟成就,釋放了中國真正的潛力,使中國邁入世界經濟強國之列。在中國共產黨的領導下,中國堅持不結盟、不偏不倚的外交政策,堅決不干涉別國內政的做法,我們非常欣賞。

       

      Despite an immense level of criticism by the western world, China is blazing a path of peaceful rise distinct from the trajectory of traditional powers under the steadfast leadership of the CPC. Hence, once again I would like to extend my heartfelt wishes for CPC on its centenary achievements and wish all the best for all its future endeavours!

      盡管受到西方世界的強烈批評,但在中國共產黨的堅定領導下,中國正在走出一條有別于傳統強國的和平崛起之路。我再次向中國共產黨百年成就致以衷心的祝愿,祝愿中國共產黨在未來一切順利!

       

      Ladies and Gentlemen on the other hand, under CPC’s resolute leadership, the Chinese People’s Liberation Army (PLA) since its very inception, has consistently answered the great Chinese nation’s call both at home and abroad, fighting with valour to preserve the freedom, territorial integrity and the national interests of People’s Republic of China at all times. Through 94 years of struggle and glory, and 94 years of unwavering pursuit of the original mission, guided by the CPC’s strategy on strengthening the military, the PLA in the new era has fully transformed into a world-class military and has achieved a remarkable stance thus far.

      女士們、先生們,中國人民解放軍建軍以來,在中國共產黨的英明領導下,始終響應中華民族在海內外的偉大號召,為維護自由和領土完整英勇作戰,始終維護中華人民共和國的國家利益。94年的努力與輝煌,94年不忘初心,在共產黨的強軍思想指引下,中國人民解放軍在新時代奮力全面建成世界一流軍隊,并取得了世界矚目的成就。

       

      As an Armed Force created and led by CPC, the PLA will always remain true to its original aspiration safeguarding people’s happiness, supporting national rejuvenation of China and promoting world peace and security. Ultimately, the PLA of China has also undergone an outstanding transformation with the steps taken for its modernization in the recent past and has become the most formidable and an elite military force in the world along with higher technological advancements and sophisticated military equipment.

      作為中國共產黨創建和領導的武裝力量,中國人民解放軍始終不忘初心,維護人民幸福,支持中華民族偉大復興,促進世界和平與安全。中國解放軍近年也經歷了顯著的現代化轉型,成為世界上最強大、最精銳的軍事力量,擁有更先進的技術和軍事裝備。

       

      Further, the Chinese PLA has offered a great amount of military training opportunities for other countries. Sri Lanka being one of its oldest friends has always had a lion’s share of such opportunities throughout the history. Such prospects have travelled great lengths to enhance the remarkable defence cooperation between China and Sri Lanka which undoubtedly augmented the time tested relationship between two nations in economic, social, cultural and many other spheres.

      不僅如此,中國還為其他國家提供了大量的軍事培訓,斯里蘭卡作為中國的老朋友有幸參與。這極大地促進了中國和斯里蘭卡之間的防務合作,進一步夯實了兩國歷經時間考驗的友誼,增強了兩國在經濟、社會、文化和許多其他領域的互動。

       

      Owing to the quality of training and uniqueness, Sri Lanka is giving the highest priority for the training opportunities extended by the PLA. In return, the Sri Lanka is also providing all possible training opportunities for the PLA. In this context, the recent interactions of the defence hierarchical members of two countries have stemmed out promising prospects towards strong defence cooperation especially between the Chinese PLA and the Sri Lankan military for the future.

      由于訓練的優質和獨特性,斯里蘭卡對中國人民解放軍提供的訓練機會給予最優先考慮。作為回報,斯里蘭卡也為中國人民解放軍提供一切可能的訓練機會。在此背景下,斯中兩軍各級成員的互動交流,為未來繼續加強兩軍防務合作帶來了廣闊前景。

       

      Hence, as the Chinese PLA celebrates its 94th anniversary, once again I respectfully extend my profound well wishes towards its future endeavours. Furthermore, I also take this opportunity to courteously honour and remember those soldiers of the Chinese PLA who have made the ultimate sacrifice for liberty and good order of the People’s Republic of China and celebrate the warrior spirit of all Officers and Soldiers serving in the Chinese PLA today.

      在慶祝中國人民解放軍建軍94周年之際,我再次向中國人民解放軍未來的征程致以深切的祝愿。此外,我也借此機會,向那些為了中華人民共和國的自由、健康秩序而犧牲的解放軍官兵,向他們展現的勇氣表示緬懷和敬意。

       

      That being said, I believe that I must speak few words regarding the National Defence University of the PLA as this event is solely organised by its Alumni Association of Sri Lanka. The NDU of PLA is considered to be the key agency within the PLA that is responsible for staffing the PLA senior leadership on foreign and security policy issues. This prestigious institution also carries out in-depth practical cooperation in specialised personnel training and military professional education, which has laid foundation to broaden its students’ international strategic vision and cultivate talents in joint combat command.

      我有必要提及中國人民解放軍國防大學,因為這次慶典活動是由其斯里蘭卡校友會獨家策劃組織的。中國人民解放軍國防大學是中共中央軍事委員會直屬的中國最高軍事學府,負責在外交和安全政策方面,培養解放軍高級領導人才。這所知名學府就專業人才培養、軍事專業教育和我們開展了深入的務實合作,為學生開闊了國際戰略視野,也為培養聯合作戰指揮人才奠定了基礎。

       

      All these Senior Officers who are the members of this prestigious Defence University should feel proud for being graduates of this renowned military education centre; which has created a number of future military strategists, the world over. Creation of such an Alumni in Sri Lanka; as I said at the inauguration ceremony of this Alumni Association, is therefore a great initiative steered by this group, which will create a formidable resource base affiliated to its mother organ in China. I strongly recommend, the establishment of such Alumni Associations in all other countries would be quite productive and benevolent for all serving and retired officers of the armed forces from various nations all around the globe.

      國防大學的所有高級軍官校友都應該為畢業于這所著名軍事學府而自豪,它為世界各地培養了許多未來的軍事戰略家。在斯里蘭卡創建這一校友會,正如我在校友會成立儀式上所說的:是國防大學校友主導的一項偉大舉措,它建立了一個基于其母校組織的在斯交流資源網絡。我強烈建議,其他國家和學校也應該建立類似組織,這對全球各國的現役和退役軍官校友來說,都將大有裨益。

       

      Ladies and Gentlemen, it is my earnest belief that this event which was organised by the President of the Chinese National Defence University Alumni Association of Sri Lanka, Major General Vijitha Ravipriya (Retd) and his team today is to be considered as a remarkable milestone in enhancing the bilateral relations among two countries that had stood against all odds. Such events in whatsoever the magnitude, will be a great opportunity afforded to Sri Lanka to strengthen the bond with China and will undoubtedly prosper our cooperation towards a healthier future.

      女士們,先生們,我深信,今天由斯里蘭卡中國人民解放軍國防大學校友會會長,已退役的維吉塔?拉維普里亞少將和他的團隊組織的這次活動是一場非凡的盛會,將成為加強兩國雙邊關系的里程碑,進一步鞏固歷經考驗的斯中友誼。此類活動,無論規模大小,都將是斯里蘭卡加強與中國聯系的絕佳機會,將推動斯中合作走向更健康的未來。

       

      Finally, on behalf of His Excellency the President and all the citizens of Sri Lanka let me have the privilege to extend our best wishes towards His Excellency the President of People’s Republic of China, the Communist Party of China, People’s Liberation Army of China and His Excellency the Ambassador and the Members of the Chinese Embassy in Sri Lanka for their future endeavours and I sincerely wish that all good health, wealth and happiness may prevail for all the citizens of the People’s Republic of China at this time of concern.

      最后,我謹代表總統閣下和斯里蘭卡全體人民,向中華人民共和國主席、中國共產黨、中國人民解放軍、中華人民共和國駐斯里蘭卡大使閣下以及使館的所有成員,為未來付諸的努力致以最美好的祝愿,我衷心祝愿所有中國人民健康、繁榮、幸福。

       

      Thank you very much and have a wonderful evening.

      非常感謝,祝您度過一個美好的夜晚。

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多