在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:耿爽大使在安理會中東巴勒斯坦問題公開會上的發言
      發布時間:2022年03月04日     發布人: nanyuzi
      來源: 常駐聯合國代表團
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      耿爽大使在安理會中東巴勒斯坦問題公開會上的發言

      Remarks by Ambassador Geng Shuang at Security Council Briefing on Situation in the Middle East, Including the Palestinian Question

       

      2021年8月30日

      30 August 2021

       

      主席先生:

      Thank you, Mr. President,

       

      我感謝溫尼斯蘭德特別協調員的通報。

      I thank Special Coordinator Wennesland for his briefing.

       

      近段時間,巴勒斯坦被占領土緊張局勢有所升級,給3個月前達成的?;鹈缮详幱?。以色列軍隊在加沙邊境地帶多次與巴勒斯坦示威民眾發生沖突,造成多人傷亡,其中包括幾十名兒童。以色列軍隊還在約旦河西岸實施抓捕行動,造成多名巴勒斯坦青年身亡,溫尼斯蘭德特別協調員已呼吁展開調查。

      Tensions in the occupied Palestinian territories have escalated recently, casting a shadow over the ceasefire reached three months ago. The Israeli security forces have clashed with Palestinian demonstrators along the Gaza perimeter on multiple occasions, causing many casualties, including dozens of children. Moreover, an arrest operation carried out by the Israeli security forces in the West Bank resulted in the death of several young Palestinians. Special Coordinator Wennesland has called for an investigation.

       

      中方對上述事態深感擔憂,敦促各方、特別是以色列保持最大限度的克制,避免任何針對平民的暴力,避免任何可能激化矛盾的行為。我們呼吁以色列切實遵守聯合國有關決議,停止在約旦河西岸的定居點活動,停止拆除巴勒斯坦民眾房屋,停止驅逐巴勒斯坦民眾。

      China is deeply concerned about those developments and urges all parties, especially Israel, to exercise maximum restraint, avoid any violence against civilians and refrain from any actions that may heighten tensions. We call on Israel to earnestly abide by relevant UN resolutions, halt settlement activities in the West Bank and cease demolition of Palestinian homes and eviction of Palestinians.

       

      主席先生,

      Mr. President,

       

      沖突動蕩疊加新冠肺炎疫情,加劇了巴勒斯坦被占領土的人道危機。國際社會應緊急行動,多渠道向巴勒斯坦提供人道和抗疫援助,并繼續支持聯合國近東巴勒斯坦難民救濟和工程處工作。中方歡迎卡塔爾同聯合國合作,向加沙民眾提供救濟。我們敦促以色列開放加沙有關口岸,盡快全面解除對加沙的封鎖圍困,為人道援助和重建物資提供準入,而不是設置障礙。

      The double shock of conflict and COVID-19 has exacerbated the humanitarian crisis in the occupied Palestinian territories. The international community should act urgently to provide Palestine with humanitarian and COVID response assistance through multiple channels and continue to support the work of UNRWA. China welcomes Qatar’s assistance to the people of Gaza in cooperation with the UN. We urge Israel to open relevant crossings, lift the blockade and siege on Gaza as soon as possible, and provide access for humanitarian assistance and reconstruction materials rather than setting up obstacles.

       

      中方一直高度關注巴人道局勢,以實際行動支持巴勒斯坦人民抗疫斗爭。今年3月,中國政府向巴方捐贈了10萬劑新冠疫苗,不久將再捐贈100萬劑疫苗,并與埃及一道,依托兩國在埃及合作建立的疫苗灌裝廠,聯合向加沙地帶的巴民眾援助50萬劑疫苗。我們還將向聯合國近東巴勒斯坦難民救濟和工程處提供20萬劑新冠疫苗。

      China has been following closely the humanitarian situation in Palestine, and provided concrete support to the Palestinian people’s fight against the pandemic. In March this year, the Chinese government donated 100,000 doses of COVID-19 vaccine to Palestine, and will donate another 1 million doses in the near future. In addition, China will partner with Egypt to provide the Palestinians in Gaza with 500,000 doses of COVID vaccine supply from the Egypt-based vaccine filling facility jointly built by the two countries. We will also provide 200,000 doses of COVID vaccine to UNRWA.

       

      主席先生,

      Mr. President,

       

      巴以沖突頻仍,很大程度上是因為中東和平進程偏離原有正確軌道,聯合國決議沒有得到切實執行,巴勒斯坦獨立建國權利一再受到侵害。這再次證明,巴以問題歸根結底要在“兩國方案”基礎上尋求長期解決。

      The frequent conflicts between Palestine and Israel are largely due to the fact that the Middle East peace process has deviated from the right track, that relevant UN resolutions have not been effectively implemented, and Palestine’s right to statehood has been repeatedly violated. This proves once again that a lasting settlement of the Palestine-Israel question lies in the two-state solution.

       

      上月,中國國務委員兼外長王毅在訪問中東地區時提出關于落實“兩國方案”的三點思路,旨在破解當前停滯局面,促進“兩國方案”由共識轉為行動。中方主張切實增強巴勒斯坦民族權力機構的權威,支持巴內部各派實現團結和解,鼓勵巴以雙方以“兩國方案”為基礎重啟和談。中方歡迎巴以雙方談判代表來華直接談判,呼吁舉行由聯合國主導、安理會常任理事國和中東和平進程各攸關方參與的國際和會。

      During a visit to the Middle East last month, Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi put forward three ideas on materializing the two-state solution with a view to breaking the current impasse and translating the consensus on the two-state solution into concrete actions. China calls for enhancing the authority of the Palestinian National Authority, supporting intra-Palestinian unity and reconciliation, and encouraging Palestine and Israel to resume peace talks based on the two-state solution. Palestinian and Israeli negotiators are welcome to conduct direct talks in China. China also calls for the holding of an UN-led international peace conference that brings together the permanent members of the UN Security Council and all stakeholders in the Middle East peace process.

       

      作為巴勒斯坦人民的真誠朋友,中方支持巴勒斯坦爭取民族權利的正義事業,支持建立以1967年邊界為基礎、以東耶路撒冷為首都、擁有完全主權、獨立的巴勒斯坦國。我們將繼續同國際社會各方一道,堅持和平正義,秉持公道良知,踐行真正的多邊主義,推動巴勒斯坦問題早日實現全面、合理、公正解決,巴以兩國和本地區早日實現持久和平。

      As a sincere friend of the Palestinian people, China supports Palestine’s just cause to restore its national rights and the establishment of a fully sovereign and independent State of Palestine on the basis of the 1967 borders with East Jerusalem as its capital. We will continue to work with the international community to preserve peace and justice, uphold fairness and conscience, practice true multilateralism, and promote a comprehensive, reasonable and just settlement of the Palestinian question, as well as the early realization of lasting peace in Palestine, Israel and the wider region.

       

      謝謝主席。

      Thank you, Mr. President.

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多