在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:中國常駐團臨時代辦戴兵大使在維和行動轉型過渡問題安理會公開辯論會上的發言
      發布時間:2022年03月14日     發布人: nanyuzi
      來源: 常駐聯合國代表團
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      中國常駐團臨時代辦戴兵大使在維和行動轉型過渡問題安理會公開辯論會上的發言

      Remarks by Ambassador Dai Bing at Security Council Ministerial Open Debate on Peacekeeping and UN Transitions

       

      2021年9月8日

      8 September 2021

       

      主席女士:

      Mr. President,

       

      中方歡迎愛爾蘭倡議舉行此次會議,感謝古特雷斯秘書長和瑟利夫閣下的通報。我也認真聽取了亞當女士的發言。

      China welcomes Ireland’s initiative to hold this meeting and we thank Secretary-General Guterres and Her Excellency Sirleaf for their briefings. I have also listened carefully to the statement of Ms. Adam.

       

      維和行動是聯合國維護國際和平安全的重要手段。合理制定并有效落實轉型過渡戰略是維和行動取得成功的關鍵,也是安理會成員需要不斷總結經驗、改進完善的共同課題。

      Peacekeeping operations (PKOs) are important means for the UN to maintain international peace and security. Appropriately formulated and effectively implemented transitions strategy is the key to the success of PKOs. It is also a common topic that requires Council members to take stock of lessons learned and continuously improve.

       

      我們要優化維和行動的整體規劃。維和行動要始終緊扣政治解決的根本方向,根據形勢發展及時調整授權范圍和優先次序。保護平民、促進人權、過渡司法等都是服務政治進程的手段,不能取代政治進程本身。安理會在部署維和行動的早期階段,就應該納入建設和平有關設想,努力為當事國長治久安打下基礎。隨著當事國局勢逐漸穩定,及時制定清晰可行的撤出戰略應該成為推進平穩過渡的重要環節。聯合國在東帝汶、塞拉利昂、科特迪瓦、利比里亞都有成功實踐。我們要善加總結并積極推廣有益經驗。

      We must optimize the overall planning of PKOs. PKOs should always follow the political goals, and on the basis of the evolution of the situation, make timely adjustments in terms of the scope of mandates and prioritization. Protection of civilians, protection of human rights and transitional justice are all means to serve the political process. They cannot replace the political process itself. The Security Council, at the early stage of peacekeeping deployment, should incorporate relevant ideas of peacebuilding, and strive to lay the foundations for the long-term peace and stability in the countries concerned. As the situation gradually stabilizes, a clear and feasible exit strategy needs to be formulated as this is an important element in promoting a smooth transition. In this connection, the UN has success story in Timor-Leste, Sierra Leone, Cote d’Ivoire and Liberia. We should make good use of such positive experiences and proactively promote their application.

       

      主席女士,

      Madam President,

       

      我們要把支持當事國實現國家重建作為核心重點。經歷沖突磨難的國家百廢待興,從維和向建和過渡是實現國家重建的關鍵。這首先是當事國的責任,但沖突后國家在過渡階段的自主發展能力十分脆弱,聯合國和國際社會同樣有責任提供有針對性的支持,幫助當事國提升內生發展能力。需要強調的是,政治穩定和社會安定要以經濟穩步發展為基礎。維和行動的過渡戰略要把支持當事國基礎設施建設、農業等關鍵領域發展、資源開發與利用、普及教育、消除貧困等作為優先任務,這些都是國家長治久安的重要條件。阿富汗近期局勢演變表明,外來強加的“民主改造”只會以失敗收場。國際社會和聯合國應總結教訓,對阿富汗這樣沖突后國家的重建繼續提供切實有力支持。

      We must focus on supporting the countries concerned in nation building as the top priority. Countries emerging from conflicts see their infrastructure in ruins. The transition from peacekeeping to peacebuilding is the key to national reconstruction. This is primarily the responsibility of the countries concerned. But post-conflict countries, due to their vulnerability and fragility, are hardly capable of independent development during this transitional phase. The UN and the international community shoulder the responsibility to provide targeted support to these countries to as to build and improve their self-driven development capacity. It should be emphasized that political and social stability hinges on the steady economic development. In the transition strategy of PKOs, priority should be given to key sectors such as infrastructure, agriculture, resources utilization, accessibility of education and poverty eradication, among others, as these are all important conditions for the long-term peace and stability of the country. What transpired recently in Afghanistan is proof that the “democratic transformation” imposed from the outside will inevitably end in failure. The international community and the UN should identify lessons learned and continue to provide effective and strong support to post-conflict countries such as Afghanistan in their reconstruction efforts.

       

      我們要堅持因地制宜制定過渡戰略。沖突后過渡涉及國家機構重建、民族和解、安全部門改革等,這些問題都事關當事國主權,離不開當事國特定的政治、經濟、文化條件。聯合國制定維和行動的過渡計劃要充分聽取并尊重當事國的意愿,與當事國自主制定的國家發展戰略及優先領域加強銜接,并且根據當事國局勢發展及時調整。聯合國特派團近三十年來在海地幾進幾出,投入巨大,但海地國家治理依然問題成堆,令人失望。聯合國對海地現有支援模式不可持續,海地當局要承擔自身責任,獨立自主地解決自身問題。

      We must persist in the formulation of transition strategies that are in line with local conditions. Post-conflict transition involves the rebuilding of state institutions, national reconciliation, security sector reform, etc. These are all related to national sovereignty and cannot be separated from the specific political, economic and cultural conditions of countries concerned. In designing the transition plan of the UN PKOs, we should fully heed and respect the wishes of the country so as to ensure convergence and complementarity with the national development strategies and priorities independently formulated and determined by the countries themselves. It is also essential to make timely adjustments in light of the evolving situation on the ground in these countries. The UN has organized and dispatched in the last 30 years several missions in Haiti and made significant investment there. Yet a large number of problems pertaining to state governance still remain in Haiti, which is disappointing. The existing model for Haiti is unsustainable the Haitian government should shoulder the responsibilities and tackle these problems independently.

       

      主席女士,

      Madam President,

       

      長期以來,中方積極支持沖突后國家,特別是發展中國家的重建與發展,在經濟發展、教育衛生、基礎設施建設等領域提供支持,重點幫助他們提升自主發展能力,增強“造血”功能。中國—聯合國和平與發展基金也積極支持在有關國家開展反恐、維和、斡旋調解、可持續發展等領域項目合作。中方愿與國際社會一道,繼續為幫助沖突后國家實現持久和平與可持續發展做出積極貢獻。

      For many years, China has actively supported the reconstruction and development of post-conflict countries, especially developing countries, and provided support in the fields of economic development, education, house and infrastructure, focusing on helping them improve their independent development capacity and achieve a greater degree of self-reliance and self-efficiency. The China-UN Peace and Development Fund has actively supported relevant countries in undertaking cooperation projects in counter-terrorism, peacekeeping, good offices and mediation, and sustainable development. China stands ready to work with the international community to continue its positive contribution in helping post-conflict countries achieve lasting peace and sustainable development.

       

      謝謝主席女士。

      Thank you, Madam President.

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多