在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:傳承“破冰精神”,共創美好未來
      發布時間:2022年04月22日     發布人: nanyuzi
      來源: 駐英國使館
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      傳承“破冰精神”,共創美好未來

      Carry forward the “Icebreaking” Spirit and Create a Better Future

       

      鄭澤光大使在中央廣播電視總臺歐洲總站尋找新時代的破冰者項目啟動儀式上的致辭

      Ambassador Zheng Zeguang Delivers Congratulatory Remarks at the Launch Ceremony of the CMG Project “To the Future Together”


      2022年3月13日

      3 March 2022


      女士們、先生們,

      朋友們:

      Ladies and Gentlemen,

      Dear Friends:


      很高興出席中央廣播電視總臺歐洲總站“尋找新時代的破冰者”啟動儀式。

      It’s my pleasure to join you at the launch ceremony of the CMG project “To the Future Together”.


      上世紀50年代,當冷戰陰霾還籠罩世界的時候,以杰克·佩里先生為代表的英國企業家,沖破西方對新中國全面封鎖的堅冰,開啟了中英經貿關系的先河。從那時起,一代又一代“破冰者”接續奮斗,為推動中英關系發展作出了重要貢獻。

      In the 1950s, at the height of the Cold War, British entrepreneurs, represented by Mr Jack Perry, broke through Western blockade against New China and started the trade and economic partnership between China and the UK. Since then, generations of “icebreakers” have persisted in this endeavour to promote the growth of China-UK relations.


      不久前,習近平主席向“破冰者”2022新春慶?;顒影l來賀電。習主席充分肯定老一輩“破冰者”為中英關系發展作出的歷史性貢獻,并為兩國有識之士在當前形勢下拓展互利合作、促進中英友好指明了方向,使大家深受鼓舞。

      Earlier this year, President Xi Jinping sent a message of congratulations to the “Icebreakers” 2022 Chinese New Year Celebration. President Xi commended the historic contribution of the first generation of “icebreakers” and showed the way forward for today’s visionary people from both countries in expanding the mutually-beneficial cooperation and deepening friendship between China and the UK. That was an encouraging message.


      今年是中英建立大使級外交關系50周年。半個世紀以來,中英關系沖破各種干擾和障礙,取得歷史性發展。歷史清楚地表明,中英合作符合兩國根本利益。中英國情不同,兩國關系應遵循相互尊重、合作共贏的原則。

      This year marks the 50th anniversary of the establishment of ambassadorial diplomatic relations between China and the UK. For half a century, this relationship has overcome various disruptions and obstacles, and made historic progress. History tells us that cooperation serves the fundamental interests of both China and the UK. Given their different national conditions, our bilateral relationship should follow the principle of mutual respect and win-win cooperation.


      站在新的歷史起點上,我們更需要發揚“破冰精神”。

      Today, as we stand at the new historical juncture, it is all the more important for us to emulate the “icebreaking” spirit. It is my hope that visionary people from our two countries will answer the call of President Xi Jinping, take over the baton from the old generation of “icebreakers”.


      希望兩國有識之士積極響應習近平主席的號召,接過老一輩“破冰者”的接力棒。雙方要加深了解,減少誤解,增進互信。要妥善處理分歧,尊重彼此核心利益。要加強各層級對話,鼓勵兩國人民交往,積極拓展各領域合作。要從過去50年中汲取智慧,為未來中英關系行穩致遠不懈努力。

      We should work together to enhance mutual understanding, reduce misperception and increase mutual trust. We should handle our differences properly and respect each other’s core interests. We should strengthen dialogue at all levels, encourage people-to-people exchanges, and explore ways to broaden cooperation wherever possible. We should draw inspiration from the past 50 years and work tirelessly for the sound and steady development of China-UK relations in the years to come.


      希望大家都勇做“破冰者”和“架橋者”。讓我們攜起手來,開辟中英關系更加美好的未來,這不僅符合兩國根本利益,而且有利于促進世界的和平、穩定與繁榮。

      I hope that you will all become icebreakers and bridge builders. Let’s join hands to create a better future for China-UK relations together. By doing so, we will not only serve the fundamental interests of our two countries, but also help promote peace, stability and prosperity of the world.


      最后,預?!皩ふ倚聲r代的破冰者”項目圓滿成功!

      In conclusion, I wish the project “To the Future Together” great success!


      謝謝!

      Thank you!

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多