在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:中國經濟高質量發展為中坦合作帶來更多機遇
      發布時間:2022年05月16日     發布人: nanyuzi
      來源: 駐坦桑尼亞使館
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      Quality Development of China’s Economy Brings Opportunities to China-Tanzania Cooperation

      中國經濟高質量發展為中坦合作帶來更多機遇

       

      Ambassador of China to Tanzania Chen Mingjian Published a Signed Article on The Citizen

      駐坦桑尼亞大使陳明健在《公民報》發表署名文章

       

      2022年2月21日

      21 February 2022

       

      In 2021, in the face of multiple challenges including complicated international environment and Covid-19 epidemic, the Chinese government adhered to the general tone of steady progress, scientifically coordinated epidemic prevention and control with economic and social development, sustained recovery and development of the national economy, which resulted in new strides in building a new development pattern, and achieved new results with high-quality development.

      2021年,面對嚴峻復雜的國際環境和國內疫情散發等多重考驗,中國政府堅持穩中求進工作總基調,科學統籌疫情防控和經濟社會發展,國民經濟持續恢復發展,構建新發展格局邁出新步伐,高質量發展取得新成效。

       

      In 2021, China’s GDP was 114.4 trillion yuan (about 18 trillion US dollars), an increase of 8.1% year on year, and the growth rate ranked at the forefront among the world’s major economies. Foreign exchange reserves have remained above 3.2 trillion US dollars for eight consecutive months, and international payments is basically balanced. Grain production has gained another bumper harvest, which has remained above 650 million tons for six consecutive years. New industries and new formats thrived, and the added value of high-tech manufacturing increased by 18.2% year on year. Residents’ income growth basically keeps pace with economic growth, and input into people’s livelihood keeps increasing, with investment in education and health increasing by 11.7% and 24. 5% respectively.

      2021年,中國國內生產總值1143670億元(約合18萬億美元),同比增長8.1%,增速位居世界主要經濟體前列。外匯儲備連續8個月保持在3.2萬億美元以上,國際收支基本平衡。糧食生產再獲豐收,連續6年保持在1.3萬億斤以上。新產業新業態苗壯成長,高技術制造業附加值同比增長18.2%。居民收入增長同經濟增長基本同步,民生投入持續增加,教育、衛生投資同比分別增長11.7%和24.5%。

       

      In 2021, China’s total import and export of goods was 39.1 trillion yuan (about 6.1 trillion US dollars), a year-on-year increase of 21.4%. The export scale and international market share reached a record high, and the total trade of goods ranked first in the world for five consecutive years. The annual outbound direct investment was 936.7 billion yuan, of which the investment in countries along the “Belt and Road” increased by 7.9%, and the tax paid to the host country exceeded 6.6 billion US dollars, creating 392,000 local jobs. New breakthroughs have been made in bilateral economic and trade relations, and the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) Agreement came into effect as scheduled. Major aid measures have been implemented, with more than 1,000 aid projects implemented throughout the year, effectively providing more than 2 billion doses of COVID-19 vaccines to 107 countries and 4 international organizations.

      2021年,中國貨物進出口總額39.1萬億元,同比增長21.4%,出口規模和國際市場份額創歷史新高,貨物貿易總額連續5年全球第一。全年對外直接投資9366.9億元,其中對“一帶一路”沿線國家投資增長7.9%,上繳東道國稅費超66億美元,為當地創造39.2萬個就業崗位。多雙邊經貿關系取得新突破,區域全面經濟伙伴關系協定(RCEP)如期生效實施。重大援助舉措紛紛落地,全年累計實施援助項目1000余個,高效開展對107個國家和4個國際組織疫苗援助,對外提供新冠疫苗超過20億劑。

       

      At present, countries around the world are still faced with two arduous tasks, which are pandemic control and economic recovery. The high-quality development of China’s economy has provided momentum and confidence for global and African economic recovery. According to the data of the International Monetary Fund, China’s GDP accounted for 18% of the world economy in 2021, and its contribution to the development of the world economy has steadily increased year after year. At the same time, China’s steady economic development has also brought more development opportunities to African countries’ post-pandemic economic recovery.

      當前,世界各國仍面臨疫情防控和恢復經濟兩大艱巨任務,中國經濟高質量發展為全球和非洲經濟復蘇提供了動力和信心。據國際貨幣基金組織數據,2021年中國GDP占世界經濟比重達到18%,對世界經濟發展貢獻連年穩步提高。與此同時,中國經濟穩健發展也給非洲國家疫后經濟復蘇帶來更多發展機遇。

       

      First, it provides a larger market for African countries’ commodity exports. According to Chinese statistics, in 2021, the bilateral trade volume between China and Africa reached 254.3 billion US dollars, a year-on-year increase of 35. 3%, reaching the highest level in the same period in history. The bilateral trade between China and Tanzania has developed rapidly, with the trade volume reaching 6.74 billion US dollars, up 47.1% year on year. Among them, Tanzania’s exports to China amounted to 606 million US dollars, up 47.3% year on year, and the growth rate was faster than the average level in Africa.

      一是為非洲國家商品出口提供了更大的市場。據中方統計,2021年,中非雙邊貿易額達2543億美元,同比增長35.3%,達歷史同期最高水平。中國與坦桑尼亞雙邊貿易快速發展,貿易額達67.4億美元,同比增長47.1%;其中坦對華出口額為6.06億美元,同比增長47.3%,增速快于非洲地區平均水平。

       

      Second, it provides more opportunities for African countries to attract foreign investment and accelerates the process of industrialization. In 2021, the flow of China’s direct investment in Africa across all sectors exceeded 3.7 billion US dollars, a year-on-year increase of 26%. In the same period, China’s direct investment in Tanzania in non-financial sectors was 53.75 million US dollars. In November 2021, Maweni Limestone Limited acquired and reconstructed by China Huaxin Cement went into production successfully, becoming the second largest cement manufacturer in Tanzania, with an annual output of 1.5 million tons, which provided important support for the industrialization of Tanzania.

      二是為非洲國家吸引外資,加快工業化進程提供更多機遇。2021年,中國對非全行業直接投資流量超37億美元,同比增長26%。同期,中國對坦非金融類直接投資額5375萬美元。去年11月,中國華新水泥公司收購重建的坦桑尼亞馬文尼石灰石公司順利投產,成為坦第二大水泥制造商,年產能達150萬噸,為坦工業化發展提供重要支撐。

       

      Third, it creates favorable conditions for African countries to improve infrastructure and investment environment. In 2021, Chinese enterprises signed new contracted projects in Africa with an amount of 77.9 billion US dollars, a year-on-year increase of 15%. In Tanzania, the upgrade project of the Dar Port and Terminal 3 of the Karume International Airport undertaken by Chinese contractors have been successfully completed, and several major projects such as the 5th phase of the SGR, the Nyerere Hydropower Station and the Magufuli Bridge have been steadily advanced, making important contributions to the improvement of Tanzania’s infrastructure and investment environment.

      三是為非洲國家改善基礎設施和投資環境創造有利條件。2021年,中國企業在非洲新簽承包工程合同額779億美元,同比增長15%。在坦桑尼亞,中國企業承建的達累斯薩拉姆港碼頭改擴建項目,桑給巴爾國際機場3號航站樓等相繼完工,中央標軌鐵路第五標段、尼雷爾水電站、馬古富力大橋等重大項目穩步推進,為坦基礎設施和投資環境改善作出重要貢獻。

       

      Fourth, it provides effective assistance for African countries to solve the employment problem. According to Chinese statistics, Chinese enterprises have created more than 4.5 million jobs for African countries, of which about 150,000 are in Tanzania. China has also provided training for African countries and promoted youth employment by helping establishing vocational schools, providing scholarships for studying and short-term training in China.

      四是為非洲國家解決就業問題提供有效助力。據中方統計,中國企業累計為非洲國家創造就業崗位超過450萬個,這其中約15萬個在坦桑尼亞。中方還通過援建職業技術學校、提供赴華留學獎學金和短期培訓名額等為非洲國家培養各類人才、促進青年就業。

       

      Last November, the Eighth Ministerial Conference of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC) was successfully held, which achieved a series of fruitful results, demonstrating the firm determination of China and Africa to seek common development, meet challenges and share opportunities in the new era. In June 2021, Chinese President Xi Jinping and Tanzanian President Samia Suluhu Hassan had a telephone conversation, in which the two heads of state reached a series of important consensus on deepening the traditional friendship and mutually beneficial cooperation between China and Tanzania. We will work with Tanzania, guided by the important consensus of the heads of two countries, take the implementation of the outcome of the 8th Ministerial Conference of the FOCAC as an opportunity, and take the traditional friendship between China and Tanzania as a link, vigorously carry forward the spirit of China-Africa friendship, make full use of the new opportunities brought by the high-quality development of China’s economy to the development of Tanzania, strengthen the integration of development strategies between the two countries, enhance the level of pragmatic cooperation, push forward the comprehensive cooperative partnership between China and Tanzania, and make greater contributions to building a community of shared future between China and Africa in the new era.

      去年11月,中非合作論壇第八屆部長級會議成功召開,會議取得了一系列豐碩成果,彰顯了中非雙方新時代共謀發展、共迎挑戰、共享機遇的堅定決心。2021年6月,中國國家主席習近平同坦桑尼亞總統哈桑通電話,兩國元首就深化中坦傳統友誼和互利合作達成一系列重要共識。我們將同坦方一道,以兩國元首通話重要共識為指引,以落實中非合作論壇第八屆部長級會議成果為契機,以中坦傳統友好為紐帶,大力弘揚中非友好精神,充分利用中國經濟高質量發展給坦國家發展帶來的新機遇,加強兩國發展戰略對接,提升務實合作水平,推動中坦全面合作伙伴關系向前發展,為構建新時代中非命運共同體作出更大貢獻。

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多