在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:秦剛大使在中美農業圓桌論壇上的講話
      發布時間:2022年05月26日     發布人: nanyuzi
      來源: 駐美國使館
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      秦剛大使在中美農業圓桌論壇上的講話

      Speech by Ambassador Qin Gang at the Opening of the China-U.S. Agricultural Roundtable

       

      2022年3月22日

      22 March 2022

       

      女士們,先生們,

      朋友們:

      Ladies and Gentlemen,

      Friends,

       

      時值“中美農業圓桌論壇”開幕,我謹代表中國駐美使館表示熱烈祝賀,并對全國對外友協和美國腹地中國協會長期以來為推動中美農業合作和友好交往做出的努力表示贊賞。

      I would like to send warm congratulations to the opening of China-U.S. Agricultural Roundtable. I also express my thanks to the Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries and the U.S. Heartland China Association for your longstanding efforts for the sub-national cooperation and friendly exchanges between China and the U.S.

       

      中美兩國都是農業生產和消費大國。美國是全球最大的農產品出口國,中國是全球最大的農產品進口國。農業是中美務實合作的亮點,具有良好合作基礎和很強互補性。自2020年中美第一階段經貿協議簽署以來,中方積極履行農產品采購協議,中美農產品貿易迅速恢復。2021年,盡管受疫情和中美經貿摩擦的雙重不利影響,中美農產品貿易額仍達到465.1億美元,其中自美進口390.2億美元,同比增長64.2%。中國是美國農產品第一大出口目的地,占美農產品總出口近五分之一,中國市場為美國2021年創紀錄的農產品出口提供了重要支撐。去年,平均每個美國農民向中國出口農產品超過1.1萬美元。中美農業合作是兩國經貿領域互利共贏的縮影,充分說明了兩國經濟結構高度互補、利益深度交融的現實。

      Both China and the U.S. are major agricultural producers and consumers. The U.S. is also the world’s largest exporter of agricultural products, while China is the biggest importer. As a highlight of China-U.S. pragmatic cooperation, agricultural cooperation is well-grounded and highly-complementary between our two countries. Since the phase-one trade deal was signed in 2020, China has been faithfully fulfilling the agricultural procurement commitment. As a result, our agricultural trade registered a quick comeback from the pandemic and trade frictions, and rose to 46.54 billion dollars in 2021, with China’s imports reaching 39.02 billion dollars, up by 64.2% year on year. China now takes up one-fifth of US agricultural exports, more than any other country or region, enabling America’s record-breaking agricultural exports last year. Last year, each American farmer exported more than 11,000 dollars of agricultural products to China on average. Agricultural cooperation best explains the win-win nature of our economic and trade relations. It also speaks to our highly complementary economic structures and deeply intertwined interests.

       

      女士們,先生們,

      Ladies and Gentlemen,

       

      農業合作是中美友好合作關系的重要組成部分。目前,農業生產越來越面臨人口、資源、環境等多重約束,新冠肺炎疫情、氣候變化等為人類的農業發展和糧食安全帶來新的挑戰。進一步推動中美農業合作,不僅惠及兩國農業和人民,對世界糧食安全與農業發展也具有重要意義?!耙荒曛嬙谟诖骸?,希望各位參加論壇的中美政、商、學界代表能利用此次機會,在這個春天共商農業創新發展之路,共話農業互利共贏之策,為中美農業合作尋找新機遇,為中美關系健康穩定發展注入新動能!

      Agriculture is an important part of the friendly cooperation between China and the U.S. As our agricultural production increasingly face the restraints from population, resources and the environment, and COVID-19 and climate change poses new challenges to global food security, deeper agricultural cooperation will not only benefit both countries’ agriculture and people, but also carry strong significance to global food security and agricultural development. As a Chinese saying goes, “the whole year’s work depends on a good start in spring.” As we fully embrace the spring, I hope you will take today’s opportunity to share ideas on the innovative development and win-win cooperation of agriculture, so as to find new opportunities and inject new impetus to the sound and stable development of China-U.S. relations!

       

      謝謝大家。

      Thank you.

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多