在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:杜曉暉大使在肯尼思·卡翁達國際會議中心項目竣工移交儀式上的致辭
      發布時間:2022年08月09日     發布人: nanyuzi
      來源: 駐贊比亞使館
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      杜曉暉大使在肯尼思·卡翁達國際會議中心項目竣工移交儀式上的致辭

      Speech on the Commissioning Ceremony of Kenneth Kaunda Wing of the Mulungushi International Conference Centre in the Republic of Zambia

       

      2022年5月31日,贊比亞盧薩卡

      Lusaka, 31 May 2022

       

      尊敬的贊比亞共和國總統哈凱恩德·希奇萊馬閣下,

      各位國會議員和各部部長,

      各位常秘和高級政府官員,

      各位來賓,媒體朋友們,

      同胞們,

      女士們、先生們,

      Your Excellency Mr. President Hakainde Hichilema,

      Honorable Ministers and Members of Parliament,

      Permanent Secretaries and Senior Government Officials,

      Friends from the Media,

      Fellow compatriots,

      Ladies and Gentlemen,

       

      很高興參加肯尼思·卡翁達國際會議中心項目竣工移交儀式。在此,我謹向本項目落成表示誠摯的祝賀,向為此作出貢獻的中贊兩國政府、中國江蘇國際經濟技術合作集團有限公司和兩國建設者致以衷心的感謝!

      It is my great honour to attend the commissioning ceremony of the Kenneth Kaunda Wing of the Mulungushi International Conference Centre. I’d like to extend my sincere congratulations on the completion of this project, and express my heartfelt gratitude to the Chinese and Zambian governments, China Jiangsu International Economic and Technical Cooperation and builders from our two countries who have contributed to this project.

       

      中國援助的國際會議中心項目是在中贊兩國元首共同關心和支持下實施的。它將為贊比亞承辦今年非盟年中協調會及今后的地區和國際會議提供理想場所,成為彰顯非洲團結、提升贊國家形象的現代化設施。我認為,這一項目的成功,體現了三種寶貴精神:

      Kenneth Kaunda International Conference Centre is implemented with the joint support of the two heads of state. It will be a perfect building for Zambia to host the Mid-Year Coordination Summit of the African Union this year, and will provide Zambia an ideal venue to host regional and international conferences in the future. It will also become a modern facility that demonstrates African unity and enhances Zambia's national image. I believe that the success of this project embodies three precious spirits:

       

      一是中贊傳統友好精神。中贊友好由毛澤東主席、卡翁達總統等兩國老一輩領導人建立并代代相傳。今天上午,習近平主席同希奇萊馬總統成功通話,為中贊關系未來發展指明了方向。贊比亞是南部非洲第一個與中國建交的國家。兩國始終相互尊重、平等相待,在彼此核心利益和重大關切問題上給予對方堅定支持,形成了患難與共、平等相待、共同發展的中贊友好精神。中贊充分發揮歷史優勢、發展優勢和合作優勢,成為中非關系和南南合作的典范。不論是贊比亞國際機場,還是會議中心都冠以卡翁達總統的英名,中贊兩國永遠不會忘記兩國友好關系的締造者。會議中心將與坦贊鐵路、下凱富峽水電站、列維·姆瓦納瓦薩醫院等一起,成為中贊友誼不朽豐碑,見證中贊美好未來。

      First, the spirit of China-Zambia traditional friendship.

      Our friendship was established by the leaders of older generation of the two countries, including Chairman Mao Zedong and President Dr. Kenneth Kaunda, and has been carried forward from generation to generation. This morning, H.E. President Xi Jinping had a successful phone conversation with H.E. President Hichilema, which has chartered the course for China-Zambia relations to develop going forward.

      Zambia is the first country in southern Africa to establish diplomatic relations with the People’s Republic of China. The two countries have always treated each other as equals with respect, and have given each other firm support on core interests and major concerns. We have forged a spirit of China-Zambia friendship that shares weal and woe, equality and common development. Fully taking advantages of history, development and cooperation, China-Zambia friendship has become a model for China-Africa relations and South-South cooperation. Both the International Airport and this conference center are named after Zambia's founding father President Kenneth Kaunda. China and Zambia will never forget the founder of the friendship between our two countries. Together with TAZARA, Kafue Gorge Lower Hydropower Station, and Levy Mwanawasa Hospital, Kenneth Kaunda International Conference Centre will become a monument of China-Zambia friendship and will witness its brighter future.

       

      二是新時代坦贊鐵路精神。上世紀70年代,中國在自身困難時毅然應請援建坦贊鐵路。中贊兩國建設者攻堅克難,不畏犧牲,開辟了這條非洲的“自由之路”和“友誼之路”,共同鑄就了坦贊鐵路精神,即“相互尊重的平等精神、頑強奮斗的拼搏精神、無私奉獻的國際主義精神”。自2020年3月開工以來,會議中心的兩國建設者克服新冠疫情困難,如期建成這一地標性建筑。2021年中贊雙邊貿易逆勢增長23.1%,累計創造約5萬個就業崗位。我堅信,在新時代坦贊鐵路精神指引下,中贊兩國一定會克服短期困難,不斷造福兩國人民。

      Second, the TAZARA Spirit in the new era.

      In the 1970s, though facing its own economic hardship at the time, China made the firm decision to build TAZARA upon request. Unafraid of dangers or sacrifice, builders from China and Zambia opened up the Railway of Uhuru and Friendship in Africa. They jointly forged the TAZARA Spirit of mutual respect, tenacity and selfless internationalism. Since the ground breaking in March 2020, Chinese and Zambian builders of Kenneth Kaunda International Conference Centre have overcomed multiple difficulties among COVID-19 pandemic, and completed the construction of this landmark as scheduled. In 2021, the bilateral trade volume between our two countries has achieved a remarkable growth of 23.1% against the global economy downtrend, which created more than fifty thousand job opportunities in Zambia. I firmly believe that under the guidance of the TAZARA spirit in the new era, China and Zambia will surely overcome short-term difficulties and continue to benefit the peoples of our two countries.

       

      三是中非友好合作精神。去年11月,習近平主席在中非合作論壇第八屆部長級會議上提出了中非友好合作精神,即“真誠友好、平等相待,互利共贏、共同發展,主持公道、捍衛正義,順應時勢、開放包容”。中國作為一個發展中國家,始終在南南合作框架和“一帶一路”倡議下,向包括贊比亞在內的非洲各國提供不附加任何政治條件的援助。會議中心的首場大型活動是非盟年中協調會。中方援建會議中心支持的是贊比亞國家發展,更是非洲團結。中國愿與非洲各國一道努力,為充滿不確定性的世界帶來確定性的和平和發展。

      Third, the spirit of China-Africa friendship and cooperation.

      In the opening ceremony of the FOCAC last year, President Xi Jinping put forward the spirit of China-Africa friendship and cooperation, which features sincere friendship and equality, win-win for mutual benefit and common development, fairness and justice, and progress with the times and openness and inclusiveness. As a developing country, China stays committed to providing economic and technical assistance to African countries including Zambia with no political strings attached, under the framework of South-South cooperation and the “Belt and Road” initiative. The first major event at Kenneth Kaunda International Conference Centre will be the Mid-Year Coordination Summit of the AU. The China-aided conference center not only supports Zambia on national development, but also promote solidarity of Africa as a whole. China is willing to work with African countries to bring certainty, peace and development to the uncertain world.

       

      總統閣下,女士們、先生們,

      Your Excellency,

      Ladies and gentlemen,

       

      我完全贊成希奇萊馬總統的觀點,中贊合作沒有上限。我愿在任內與贊政府和各界人士一道,秉承三種精神,順勢而為,賡續傳統友誼。

      I totally agree with your excellency President Hichilema that there is no limit to China-Zambia cooperation. I will uphold the three spirits, follow the tide of win-win cooperation, and work together with the Zambian government and people from all walks of life, to inject new impetus into the China-Zambia traditional friendship.

       

      祝2022年非盟年中協調會圓滿成功!

      I wish the 2022 Mid-Year Coordination Summit a complete success!

       

      謝謝!

      Thank you!

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多