在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:駐美國大使秦剛在慶祝中國人民解放軍建軍95周年招待會上的致辭
      發布時間:2022年09月06日     發布人: nanyuzi
      來源: 駐美國使館
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      駐美國大使秦剛在慶祝中國人民解放軍建軍95周年招待會上的致辭

      Remarks by Ambassador Qin Gang at the Reception Marking the 95th Anniversary of the Founding of the People’s Liberation Army of China

       

      2022年7月27日

      27 July 2022

       

      女士們、先生們、朋友們:

      Your Excellencies,

      Ladies and Gentlemen,

      Friends,

       

      晚上好!歡迎大家出席今天的招待會,與我們一起慶祝中國人民解放軍建軍95周年。

      Good evening! First, let me welcome you all to the Chinese Embassy and to celebrate with us the 95th anniversary of the founding of the People’s Liberation Army (PLA) of China.

       

      95年風雨兼程,輝煌榮光。95年來,在中國共產黨領導下,人民軍隊為人民解放、國家獨立、民族復興作出了卓越貢獻。中國堅定走和平發展道路,奉行防御性國防政策。中國軍隊始終是世界和平的維護者和貢獻者。中國自建國以來從未主動挑起任何一場戰爭和沖突,沒有侵占過別國一寸土地。中國是聯合國第二大維和攤款國和安理會常任理事國第一大出兵國,先后派出維和人員近5萬人次,參加25項行動,累計派出120余艘次艦船為7000余艘中外艦船護航,16名維和軍人犧牲在異國他鄉。

      The past 95 years has been an extraordinary and glorious journey for the PLA. Under the leadership of the Communist Party of China, the PLA has made remarkable contribution to liberation, independence and national rejuvenation of China. Now China is firmly committed to the path of peaceful development and takes a defense policy that is defensive in nature. Chinese military has always been a champion and contributor to world peace. Since the founding of the People’s Republic of China in 1949, China has never initiated any war or conflict, and never occupied a single inch of other country’s territory. China is the second biggest financial contributor of UN peacekeeping budget and the largest troop contributor among Permanent Members of the UN Security Council. China has altogether dispatched almost 50,000 troops to 25 peacekeeping operations, and sent over 120 vessels in escort missions for more than 7,000 Chinese and foreign ships. 16 Chinese peacekeepers have laid down their lives while on duty in other countries.

       

      各位來賓,

      Friends,

       

      當前,百年變局和世紀疫情相互交織,動蕩和危機此起彼伏,傳統和非傳統安全挑戰層出不窮,和平赤字、安全赤字、信任赤字、治理赤字有增無減,人類社會面臨前所未有的挑戰。在此背景下,習近平主席提出了全球安全倡議,呼吁世界各國遵守聯合國憲章宗旨和原則,以共贏思維應對復雜交織的安全挑戰,以合作精神適應深刻調整的國際格局,走出一條對話而不對抗、結伴而不結盟、共贏而非零和的新型安全之路。

      The world is facing drastic changes and a pandemic both unseen in a century. Turbulences and crises come up one after another. Traditional and non-traditional security challenges keep emerging. Deficits in peace, security, trust and governance are on the rise. All pose unprecedented challenges to human society. Against this backdrop, President Xi Jinping has put forward the Global Security Initiative, calling on countries to abide by the purposes and principles of the UN Charter, address the complex and intertwined security challenges with the win-win mindset, adapt to the changing international landscape in the spirit of cooperation, and create a new path to security that features dialogue over confrontation, partnership over alliance and win-win over zero-sum.

       

      各位來賓,

      Friends,

       

      今年是尼克松總統訪華50周年。50年前,中美兩國老一輩領導人以非凡的智慧和遠見,打開了中美交往的大門,使中美共享了半個世紀的和平與繁榮。

      This year marks the 50th anniversary of President Richard Nixon’s visit to China. 50 years ago, the elder generation of Chinese and American leaders showed extraordinary wisdom and vision, and opened the gate of engagement for our two countries, ushering in 50 years of shared peace and prosperity.

       

      50年后的今天,中美關系正處在新的十字路口。有人聲稱中美無法避免“修昔底德陷阱”和“大國政治的悲劇”,有人斷言“中美將開啟新冷戰”。大國沖突對抗的災難殷鑒不遠,我們要對上述論調堅決說不!我們要共同探索不同社會制度、不同發展道路、不同歷史文明的兩個大國在這個星球上和平共處之道。

      Fifty years later today, the China-US relationship is at a new crossroads. Some people say that China and the US cannot avoid the “Thucydides’ trap” and the “tragedy of major-power politics”. Some assert that we will enter into a new Cold War. With the lessons of major-country conflict and confrontation still fresh in our memory, we should say a categorical “no” to these assertions, and jointly explore a way of peaceful coexistence of two major countries with different social systems, development paths, history and cultures on this planet.

       

      習近平主席和拜登總統一致同意,中美雙方應相互尊重,和平共處,加強溝通,以建設性方式管控分歧,防止沖突,增進合作,推動中美關系重回健康發展軌道。

      President Xi Jinping and President Joe Biden have agreed that China and the US should respect each other, coexist peacefully, strengthen communication, constructively manage differences, prevent conflict, enhance cooperation, and take China-US relations back the track of healthy development.

       

      臺灣問題一直是中美關系中最重要、最敏感的核心問題。中國政府珍視臺海和平穩定,愿盡最大努力實現國家和平統一。但“臺獨”分裂勢力及其活動對臺海和平穩定構成最大威脅。如果有人試圖把臺灣從中國分裂出去,如果有人執意挑戰中方底線,中國軍隊必將釆取堅決有力措施,堅定捍衛國家主權和領土完整。

      The Taiwan question has always been the most important and sensitive core issue in China-US relations. The Chinese government values peace and stability across the Taiwan Strait, and has been making utmost efforts for peaceful reunification. However, the “Taiwan independence” separatist forces and their activities pose the biggest threat to cross-Strait peace and stability. If anyone tries to separate Taiwan from China, if anyone wants to challenge China’s bottom line, Chinese military will take forceful measures to firmly safeguard national sovereignty and territorial integrity.

       

      保持兩軍關系穩定對中美關系至關重要。今年4月以來,兩軍高層3次通話與會晤,為下步交往奠定良好基礎。希望雙方共同努力,加強溝通交流,增進軍事互信,管控風險危機,推進反恐維和、軍事醫學、軍事環保等共同利益領域的合作,為推動兩國兩軍關系穩定發展作出積極努力。

      Maintaining the stability of military-to-military relations is essential to China-US relations. Since April, our militaries have had three high-level exchanges in the form of phone calls and in-person meetings, laying a good foundation for our next-step interactions. It’s hoped that the two sides will make joint efforts to strengthen communication, build military mutual trust, manage risks and crises, and advance cooperation in areas of shared interests, such as counter-terrorism, peacekeeping, military medicine, and military environmental protection, so as to contribute to the stable development of our bilateral, including mil-to-mil, relations.

       

      各位來賓,

      Friends,

       

      今天,我還想借此機會向即將離任的張力武官話別,并熱烈歡迎剛剛到任的劉展武官。張力武官是一位經驗豐富的資深軍事外交官,曾在美國、英國、泰國等國工作近20年,其中12年是在美國工作。張武官擔任駐美國防武官期間,為推動中美兩軍交往發揮了重要作用。劉展武官同樣是一位年富力強的軍事外交官,曾兩次在美國常駐工作,并擔任過中國駐伊拉克和巴西國防武官。我相信,劉展武官將與美方同事們及在場各位建立起良好工作關系和溝通渠道,為推動兩軍關系穩定發展發揮積極作用。

      I wish to use today’s occasion to bid farewell to our Defense Attache Major General Zhang Li, who will leave his post soon, and also welcome Major General Liu Zhan, his successor. General Zhang is a seasoned military diplomat. He has been posted to the US, the UK and Thailand for almost 20 years, with 12 years in the United States. He has played an important role in the military engagement between our two countries during his tenure here. General Zhang, your contribution will not be forgotten. I would hate to say goodbye to you, just as all our colleagues, but I also congratulate you on your successful tenure in the past four years and a half, and I wish you well in the future. General Liu Zhan is also an experienced and capable military diplomat. He was posted to the US twice before, and served as Chinese Defense Attache to Iraq and Brazil. I believe that General Liu, as General Zhang did, will establish sound working relations and communication channels with our American colleagues and all of you present, and contribute to the stable development of China-US mil-to-mil relations.

       

      女士們、先生們、朋友們,我提議,

      Ladies and Gentlemen, Friends,

      Let me propose a toast,

       

      為慶祝中國人民解放軍建軍95周年,

      To the 95th anniversary of the Founding of the People’s Liberation Army,

       

      為中美關系不斷健康穩定發展,

      To the healthy and stable development of China-US relations,

       

      為中美兩軍的友好交流與合作,

      To the friendly exchanges and cooperation between Chinese and US militaries,

       

      為各位來賓的健康,

      And to your health,

       

      干杯!

      Cheers!

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多