在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:廿五載風雨兼程,再出發前程似錦——慶祝香港回歸祖國25周年
      發布時間:2022年09月30日     發布人: nanyuzi
      來源: 駐悉尼總領館
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      Hong Kong Shines Brighter After 25 Years Since Its Return to the Motherland

      廿五載風雨兼程,再出發前程似錦——慶祝香港回歸祖國25周年

       

      Consul General Zhou Limin Publishes a Signed Article about the 25th Anniversary of Hong Kong’s Return to China

      周立民總領事就香港回歸25周年發表署名文章


      1 July 2022

      2022年7月1日


      July 1st of this year marks the 25th anniversary of Hong Kong’s return to its motherland, China.

      7月1日,香港迎來回歸祖國25周年。


      Over the past 25 years, Hong Kong has gone through an extraordinary journey, and this Oriental Pearl continues to shine as brightly as ever.

      25年來,香港走過非凡歷程,“東方明珠”持續綻放耀眼光芒。


      Hong Kong has successfully weathered the 1997 Asian financial crisis, the 2003 SARS epidemic, the 2008 international financial crisis and the COVID-19 pandemic. It maintains a solid position as a global financial, shipping and trading center. For many years in a row, Hong Kong has been rated as the freest economy and the most attractive place to do business in the world.

      25年來,香港成功抵御1997年亞洲金融危機、2003年非典疫情、2008年國際金融危機以及新冠肺炎疫情等沖擊,始終保持國際金融、貿易、航運中心地位。香港連續多年被評為全球最自由經濟體和最具營商吸引力地區,營商環境、法治指數排名穩居世界前列。


      Some figures of the past and present can clearly reveal the remarkable changes in Hong Kong over the past 25 years. 

      一組今昔對比數字清晰揭示出香港回歸25年來發生的巨大變化:


      The economy continues to grow. Hong Kong’s GDP grew from 1.37 trillion HKD in 1997 to 2.86 trillion HKD in 2021, by an average annual increase of 2.7% in real terms, with GDP per capita rising steadily from 192,000 HKD before the return to 387,100 HKD in 2021.

      經濟持續發展。1997年香港本地生產總值為1.37萬億港元,2021年則達到2.86萬億港元,年均實質增長2.7%。香港人均GDP逐步提高,回歸前為19.20萬港元,2021年增至38.71萬港元。


      The livelihood of Hong Kong residents continues to improve. Hong Kong’s population has increased nearly a million in the past 25 years, jumping from 6.5m to 7.4m. In 2021, life expectancy of Hong Kong male residents was 83 years and female 87.7 years, an increase of respectively 6.2 and 5.5 years when compared with those in 1997. Life quality of Hong Kong residents consistently improves, with increasingly plentiful cultural, recreational and sports facilities built up and put in use.

      民生不斷改善。從1997年中到2021年中,香港人口總數從650.21萬增至741.31萬,25年來增長近百萬。2021年香港人口平均預期壽命男性為83.0歲,女性為87.7歲,分別比1997年增長6.2歲和5.5歲。香港文化、康樂和體育設施數量大幅增加,人民生活質量不斷提升。


      Hong Kong’s interactions with the world becomes more active. Since 1997, the number of foreign consular missions in Hong Kong has increased from 88 to 119, inter-governmental organizations that Hong Kong joined reached 97, and Hong Kong’s overseas economic and trade offices grew to 14. Furthermore, Hong Kong has signed more than 600 bilateral agreements with foreign countries. More than 270 Chinese embassies and consulates all over the world are providing around-the-clock consular services to Hong Kong compatriots. Hong Kong people feel more secure and more confident when they are abroad because they know that the motherland will always have them back.

      對外交往日益活躍。25年來,外國在港領事機構從88家增加到119家,香港參與的政府間國際組織達97個,海外經濟貿易辦事處增至14個,對外簽署各類雙邊協定600余項。中國遍布全球的270多個駐外使領館為香港同胞提供全天候領事保護與服務,一句“祖國在你身后”讓香港居民走出國門更加安心、更加自信。


      Over the past 25 years, “one country, two systems” has gone from theoretical design to successful practice in Hong Kong, demonstrating its strong vitality and advanced nature.

      25年來,“一國兩制”在香港從理論設計成為成功實踐,展現出強大生命力與先進性。


      The central government of China has always fully and faithfully implemented the principle of “one country, two systems”, under which the people of Hong Kong administer Hong Kong with a high degree of autonomy. It has upheld the rule of law in Hong Kong, upheld the constitutional order of the HK Special Administrative Region as stipulated in China’s Constitution and the Basic Law, supported the orderly development of democracy in Hong Kong, and ensured that Hong Kong residents exercise their democratic rights in accordance with the law. In May this year, the election of the 6th Chief Executive of the HKSAR was held in a fair and orderly manner in accordance with law and regulations. Mr. Li Jiachao was elected by a wide margin, which once again demonstrates the success of democratic development with Hong Kong characteristics.

      中國中央政府始終全面準確貫徹落實“一國兩制”、“港人治港”、高度自治的方針,堅持依法治港,維護憲法和香港基本法確定的香港特別行政區憲制秩序,支持香港民主循序發展,保障香港居民依法行使民主權利。今年5月,香港特別行政區第六任行政長官選舉依法依規、公平公正有序舉行,李家超先生高票當選,再次彰顯了香港特色民主發展的成功。


      To ensure the steady and sustained implementation of “one country, two systems”, we must fully and accurately understand the relationship between “one country” and “two systems” and make sure that it is not misinterpreted or distorted in practice. “One country” is the basis and prerequisite of “two systems”, and the implementation of “two systems” must not be at the expense of “one country”.

      要推動“一國兩制”行穩致遠,必須全面準確理解“一國”和“兩制”之間的關系,確保實踐中不變形、不走樣?!耙粐笔恰皟芍啤钡幕A和前提,實行“兩制”絕不能以犧牲“一國”為代價。


      In recent years, particularly since the unrest over the amendment bill took place in Hong Kong in 2019, anti-China agitators in Hong Kong have colluded with external malignant forces, blatantly crossing the bottom line of “one country, two systems”, obstructing constitutional order and government administration in Hong Kong, wrecking overall social stability of Hong Kong as well as undermining China’s sovereignty, security and development interests.

      近幾年來,特別是2019年香港發生“修例風波”以來,反中亂港分子與境外反華勢力相互勾結,公然挑戰“一國兩制”底線,嚴重沖擊香港憲制秩序和管治秩序,嚴重危害國家主權、安全、發展利益,嚴重破壞香港社會大局穩定。


      To promptly put an end to violence and chaos, the central government took the decisive actions to adopt the National Security Law, improve Hong Kong’s electoral system and fully implement the principle of “patriots administering Hong Kong”. These measures have restored the order and dignity of the rule of law in the HKSAR, and laid the foundation for Hong Kong’s development and prosperity. According to the Global Financial Centers Index report released in March 2022, Hong Kong returned to the third place before the “amendment bill unrest”. Hong Kong has achieved a major transition from chaos to governance, and is now at a crucial stage of governance and prosperity.

      為及時止暴治亂、撥亂反正,中央政府果斷制定實施香港國安法,完善香港選舉制度,落實“愛國者治港”原則,恢復了香港特別行政區管治秩序和法治尊嚴,保障了香港發展和繁榮的基礎。2022年3月發布的《全球金融中心指數》報告顯示,香港排名重返“修例風波”前的第三位。香港已實現由亂到治的重大轉折,正處在由治及興的關鍵時期。


      Hong Kong’s future has always been closely linked with the motherland. China is deepening opening-up at a high level. With a mega-sized market, a complete and stable industrial chain and an improved business environment, China has continued to deliver dividends to the world, injecting strong momentum into Hong Kong’s development. The 14th Five-Year Plan, the Belt and Road Initiative and the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area will provide Hong Kong with greater space for development.

      香港的命運一直同祖國緊密相連。中國深入推進高水平對外開放,以超大規模的市場、完備穩定的產業鏈和不斷優化的營商環境持續向世界釋放紅利,為香港發展持續注入強勁勢能?!笆奈濉币巹?、“一帶一路”倡議以及粵港澳大灣區建設,將為香港提供更廣闊的發展空間。


      The 25th anniversary marks a starting point from where Hong Kong sets out afresh. With the strong support of the central government of China and concerted efforts made by local government and people from all walks of life, there is no doubt that Hong Kong will enjoy greater economic prosperity, social harmony, better democracy and rule-of-law as well as a happier life for its people. The Oriental Pearl shall shine even brighter!

      在回歸25周年之際,香港正站在新的歷史起點上,將抖擻精神、整裝再出發。我們相信,在中央政府的大力支持下,在香港特區政府和社會各界的共同努力下,香港一定會成為經濟更加繁榮、社會更加和諧、民主更加優質、法治更加完備、人民更加幸福的璀璨明珠!

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多