在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:張軍大使在“現代海洋法促進可持續發展”視頻研討會上的開場致辭
      發布時間:2022年10月09日     發布人: nanyuzi
      來源: 常駐聯合國代表團
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      張軍大使在“現代海洋法促進可持續發展”視頻研討會上的開場致辭

      Opening Remarks by Ambassador Zhang Jun at the Webinar on the Theme of “Promoting the Sustainable Development: A Perspective from the Modern Law of the Sea”

       

      2022年7月15日

      15 July 2022

       

      各位來賓,

      Excellencies,

       

      女士們、先生們:

      Ladies and Gentlemen,

       

      海洋孕育生命、富含資源、聯通世界,是促進可持續發展的重要平臺。當前,全球海洋治理面臨環境污染、氣候變暖、海平面上升等各種挑戰,這些問題并非哪個國家憑一己之力就能解決,需要國際社會攜手應對。正如中國國家主席習近平所說,“我們人類居住的這個藍色星球,不是被海洋分割成了各個孤島,而是被海洋連結成了命運共同體”。我們應共同高舉多邊主義旗幟,捍衛以聯合國為核心的國際體系,維護以國際法為基礎的海洋秩序,促進落實2030年可持續發展議程。

      The ocean nurtures lives, contains resources and connects the world. It is an important platform for promoting sustainable development. At present, global ocean governance is facing various challenges such as environmental pollution, climate change and sea level rise. All these cannot be solved by any country on its own, but need to be tackled by the international community as a whole. As Chinese President Xi Jinping said, “the blue planet humans inhabit is not divided into islands by the oceans, but is connected by the oceans to form a community with a shared future”. We should jointly champion multilateralism, defend the international system centered around the UN, maintain the maritime order based on international law, and promote the implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development.

       

      女士們、先生們,

      (無英文)

       

      (無中文)

      In this regard, I would like to raise the following three points:

       

      可持續發展需要倡導國際合作。去年九月,習近平主席在聯大提出全球發展倡議,為推動國際社會聚焦發展、形成合力、加快落實2030年議程貢獻中國智慧和中國方案。倡議符合時代潮流,契合各方需求,得到100多個國家和聯合國等國際組織積極支持,已有60個國家加入“全球發展倡議之友小組”。海上互聯互通和各領域海洋合作是經濟社會發展的重要增長點,也是落實全球發展倡議的重要著力點。中方愿與各方一道,合力應對海洋挑戰,共享海洋發展成果,推動實現更加強勁、綠色、健康的全球發展。

      First, Sustainable development requires advocating international cooperation. Last September, President Xi Jinping proposed the Global Development Initiative (GDI) at the UN General Assembly, offering China’s wisdom and solutions to promote the international community’s focus on development, create synergies, and accelerate the implementation of the 2030 Agenda. The GDI is in line with the trend of the times, and meets the needs of all parties. It has been actively supported by more than 100 countries and international organizations like the UN, and 60 countries have joined the Group of Friends of the GDI. Maritime connectivity and cooperation in various fields are important drivers for economic and social development, as well as a focus point for the GDI implementation. China will work with all parties to jointly address maritime challenges, share the fruits of maritime development, and promote a more robust, greener and healthier global development.

       

      可持續發展需要凝聚政治共識。今年6月,習近平主席主持全球發展高層對話會,與有關新興市場和發展中國家領導人共商全球發展大計,達成重要共識,并發布包含32項舉措的成果清單。中國將與合作伙伴一道,積極落實好這些重要成果,其中包括成立全球減貧與發展伙伴聯盟、推動建立全球清潔能源合作伙伴關系等,還包括推動建立藍色伙伴關系,支持發展中國家海洋資源可持續利用和能力建設,為后疫情時代的經濟復蘇注入“藍色活力”,為促進全球共同發展作出貢獻。

      Second, Sustainable development requires building political consensus. In June this year, President Xi Jinping chaired the High-level Dialogue on Global Development, where he joined leaders of relevant emerging markets and developing countries to discuss global development issues. They reached important consensus, and issued a list containing 32 deliverables. China will work with its partners to actively implement these important outcomes, including setting up a Global Alliance for Poverty Reduction and Development and promoting to establish the Global Clean Energy Cooperation Partnership, as well as promoting the Blue Partnership to support the sustainable use of marine resources and capacity building in developing countries. All these efforts will inject “blue energy” into the post-pandemic economic recovery and contributing to the promotion of global common development.

       

      可持續發展需要加強海洋法治?,F代海洋法是一個開放包容的體系,涵蓋《聯合國海洋法公約》、其他涉海國際法律文書以及習慣國際法。它們為全球海洋治理提供了重要法律規范,也豐富了可持續發展的法律框架。中方愿與各方共同捍衛以國際法為基礎的海洋秩序,維護海洋和平、安全與可持續發展。各方應客觀、歷史地看待《公約》地位和作用,善意、準確地解釋和適用《公約》。期待國際社會有序推進涉海立法進程,為海洋可持續發展提供新的契機。期待各方依據國際法和平解決爭端,通過談判妥處分歧,加強合作追求共贏。

      Third, Sustainable development requires strengthening the rule of law for the oceans. The modern law of the sea is an open and inclusive system consisting of UNCLOS, other sea-related international legal instruments, and customary international law. They provide important legal norms for global ocean governance, and also enriched the legal framework for sustainable development. China is ready to work with all parties to safeguard the maritime order based on international law and maintain maritime peace, security and sustainable development. We need to view the status and role of UNCLOS in an objective and historical perspective, and accurately interpret and apply UNCLOS in good faith. We hope that the international community will advance the process of marine-related legislation in an orderly manner to provide new opportunities for sustainable development of the oceans. We look forward to the peaceful settlement of disputes by all parties in accordance with international law, the proper settlement of differences through negotiations, and the strengthening of cooperation in pursuit of win-win results.

       

      女士們、先生們,

      Ladies and Gentlemen,

       

      21世紀是海洋的世紀,我們要共同維護以現代海洋法為基礎的國際海洋秩序,共同推進全球海洋治理,共同構建海洋命運共同體,為落實2030年議程、促進全球發展貢獻力量。

      The 21st century is the century of the ocean. We are ready to work together to maintain the international maritime order based on the modern law of the sea, jointly promote global ocean governance, build a maritime community with a shared future, and contribute to the implementation of the 2030 Agenda and promote global development.

       

      謝謝大家。

      Thank you all.

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多