在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:張軍大使在安理會聽取建設和平委員會通報后的發言
      發布時間:2022年10月17日     發布人: nanyuzi
      來源: 常駐聯合國代表團
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      張軍大使在安理會聽取建設和平委員會通報后的發言

      Remarks by Ambassador Zhang Jun at the UN Security Council Briefing on the Peacebuilding Commission

       

      2022年7月27日

      27 July 2022

       

      主席先生,

      Mr. President,

       

      我感謝阿卜杜勒哈利克大使和侯賽因先生的通報,贊賞埃及和孟加拉國作為建和委2021、2022年度主席所做的出色工作和發揮的重要作用。

      First, I thank Ambassador Abdelkhalek and Mr. Hossain for the briefings. I appreciate Egypt and Bangladesh for their outstanding work and important role serving as the chair of the Peacekeeping Commission for 2021 and 2022 respectively.

       

      30年前,時任聯合國秘書長加利先生在《和平綱領》報告中首次提出建設和平的概念。30年后的今天,建設和平已經成為聯合國消除沖突根源、實現持久和平的重要手段。當前,國際形勢的不確定性、不穩定性有所上升,沖突和沖突后國家實現長治久安面臨更大挑戰。聯合國和國際社會要加大投入力度,加強統籌協調,進一步發揮建設和平工作的重要作用。中方對此有以下看法:

      Thirty years ago, the then UN Secretary-General Boutros-Ghali first put forward the concept of peacebuilding in his report entitled “An Agenda for Peace”. 30 years since then, peacebuilding today has become an important instrument for the UN for eliminating the root causes of conflict and achieving sustained peace. Currently, with greater uncertainty and instability in the international landscape, countries in conflict or post-conflict settings face greater challenges in achieving long-term security and stability. The UN and the international community should therefore make greater investment, step up overall planning and coordination, and further tap into the important role of peacebuilding. China has the following points of view in this regard.

       

      第一,要堅持當事國主導。沖突后國家實現持久和平與發展,關鍵在于當事國自身努力。國際社會應尊重沖突后國家的主權和主導地位,根據當事國意愿和要求提供建設性幫助。沖突后國家的國情千差萬別,同一國家在不同階段的需求也有所不同。國際社會要支持當事國探索符合自身國情的發展道路,根據當事國的優先重點有針對性地開展建和工作。

      First, we should stick to the ownership of the countries concerned. The key for post-conflict countries to achieve sustained peace and development lies in their own efforts. The international community should respect the sovereignty and ownership of post-conflict countries, and provide constructive assistance in line with their will and request. National conditions vary greatly among post-conflict countries and even evolve within the same country as it goes through different stages. The international community should support the countries concerned in exploring development paths that fit their own national conditions and engage in peacebuilding in a targeted manner, aligned with the priorities of the said countries.

       

      第二,要堅持發展優先。建設和平的內涵十分豐富,涉及的領域覆蓋方方面面。但對絕大多數沖突和沖突后國家而言,最主要挑戰是發展經濟、改善民生。我們認為,建設和平工作要堅持發展導向,將建和資源重點用于消除貧困、普及教育、公共衛生等領域。支持沖突和沖突后國家實現可持續發展目標、提升內生發展動力,有利于夯實和平基礎。在薩赫勒地區,單靠軍事手段無法徹底消除恐怖主義,還要積極實現發展、增加就業。這有助于消除恐怖主義滋生的土壤,做到標本兼治。

      Second, development should always be put first. Peacebuilding is all-encompassing and may incorporate a variety of areas and dimensions. For the absolute majority of countries in conflict or post-conflict settings, however, their biggest challenges are developing the economy and improving people’s livelihood. We are of the view that peacebuilding should always be development-oriented, with resources primarily invested in poverty eradication, universal access to education and public health, among others. Support for countries in conflict or post-conflict settings in achieving the SDGs and cultivating a homegrown development drive is conducive to consolidating the foundation for peace. In the Sahel region, military means alone cannot fundamentally eliminate terrorism, and should instead be complemented with active efforts on development and job creation, which help to remove the breeding grounds for terrorism and thus addresses both symptoms and root causes.

       

      第三,要聚焦能力建設。能力不足是沖突和沖突后國家實現持久和平的重要障礙。聯合國和國際社會要幫助當事國加強政府治理能力、可持續發展能力、維護共同安全的能力等,增強當事國的韌性。單邊制裁阻礙當事國經濟社會發展,損害當事國抵御風險挑戰的能力,必須全面、無條件解除。

      Third, we should focus on capacity building. A lack of capacity is a major obstacle to achieving sustained peace for countries in conflict or post-conflict settings. The UN and the international community should help the countries concerned, especially their governments, enhance their capacity for governance, sustainable development, maintenance of common security, as well as their resilience. Unilateral sanctions impede the socioeconomic development of the countries concerned, undermine their capacity in coping with risks and challenges, and thus must be lifted fully and unconditionally.

       

      第四,要統籌做好建和融資。中方支持通過多種方式為建和工作提供充足、可預測的資金支持。要加強創新性伙伴關系,拓展多樣化的建和融資渠道。國際金融機構要有針對性加大專項投入,同聯合國、有關國家政府和私營部門密切合作,動員更多靈活可用的資金,推進建和項目。建和基金支持的項目,應該同聯合國政治、維和特派團的建和授權明確區分,實現精準投入,避免重復浪費。

      Fourth, financing for peacebuilding requires a comprehensive approach. China supports the provision of adequate and predictable financial support to peacebuilding in multiple ways. To this end, we should build up innovative partnerships, and explore diverse funding channels for peacebuilding. International financial institutions should increase dedicated investments in a targeted manner, work closely with the UN, government of relevant countries and the private sector, mobilize more funding that can be flexibly disposed, and push ahead peacebuilding projects. Projects supported by the peacebuilding fund should be clearly distinguished from the peacebuilding mandate of UN political and peacekeeping missions to achieve precision in investment and avoid duplication and waste.

       

      第五,要加強統籌協調。建設和平委員會是聯合國建和架構中唯一的會員國機構,要充分發揮召集作用,加強同建和基金等其他利益攸關方的協調,向沖突和沖突后國家建和工作提供全方位支持。中方支持建設和平委員會同安理會加強互動,形成合力。我們期待建和委向安理會提供更多咨詢意見,鼓勵更多邀請建和委主席向安理會通報,加強溝通協調。在海地問題上,我們歡迎建和委加大投入,就如何強化聯海辦授權、如何更好幫助海地克服當前困難提出建議。

      Fifth, we need more comprehensive planning and coordination. The PBC, as the only body in the UN peacebuilding architecture that consists of member states, should fully play its convening role, better coordinate with the PBF and other stakeholders, and provide all-around peacebuilding support to countries in conflict or post-conflict settings. China supports stronger interactions between the PBC and the Security Council to create synergy. We look forward to more advice from the PBC to the Council, and encourage to invite, on a more frequent basis, the PBC chair to brief the Council, so that communications can be strengthened. On the issue of Haiti, in particular, we welcome greater commitments by the PBC with its advice on how to strengthen the mandate of BINUH and how to better help Haiti overcome its current difficulties.

       

      主席先生,

      Mr. President,

       

      中方高度重視建和工作,一直通過多雙邊渠道積極支持沖突和沖突后國家建設和發展。我們先后提出“一帶一路”倡議、全球發展倡議,為實現共同發展注入強勁動力。中方向建和基金提供多批捐款,并通過中國—聯合國和平與發展基金向許多建和項目提供了資金支持。中方將繼續用實際行動支持建設和平事業,為實現持久和平貢獻力量。

      China attaches great importance to peacebuilding, and has always actively supported the construction and development of countries in conflict or post-conflict settings through multilateral and bilateral channels. We have proposed the Belt and Road Initiative and the Global Development Initiative to inject strong momentum into achieving common development. China has made several contributions to the PBF, along with financial support to many peacebuilding projects through the Global Development and South-South Cooperation Fund and China-UN Peace and Development Fund. Currently, these projects are underway. China will continuously support the cause of peacebuilding with concrete actions and contribute to the achievement of long-lasting peace.

       

      謝謝主席先生。

      Thank you, Mr. President.

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多