在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      雙語:王小龍大使在慶祝香港特別行政區成立25周年酒會上的致辭
      發布時間:2022年10月18日     發布人: nanyuzi
      來源: 駐新西蘭使館
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      王小龍大使在慶祝香港特別行政區成立25周年酒會上的致辭

      Remarks at the Reception to Celebrate the 25th Anniversary of the Establishment of the Government of Hong Kong Special Administrative Region

       

      奧克蘭,2022年8月2日

      Auckland, 2 August 2022

       

      尊敬的林美儀處長,

      Director Trista Lim,

       

      各位來賓,女士們,先生們:

      Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,

       

      大家晚上好!

      Good evening!

       

      很高興出席香港駐悉尼經貿辦事處主辦的慶祝香港特別行政區成立25周年酒會。此時此刻,我們都為香港回歸祖國和香港特別行政區成立25周年感到欣喜,都為香港特區取得的巨大發展成就由衷高興,都對香港特區更加美好的明天充滿憧憬。

      It gives me great pleasure to join you at the reception hosted by Hong Kong Economic and Trade Office, Sydney to celebrate the 25th anniversary of the establishment of Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China. At this moment, we are filled with delight at the 25 years of achievements that Hong Kong SAR has made. We are also full of hope and confidence for its even brighter future.

       

      不久前,習近平主席出席慶祝香港回歸祖國25周年大會暨香港特別行政區第六屆政府就職典禮,并視察香港,充分體現了習近平主席對一國兩制事業的高度重視和對香港繁榮穩定的深切關懷。

      Not long ago, President Xi Jinping attended the meeting celebrating the 25th anniversary of Hong Kong’s return to the motherland and the inaugural ceremony of the sixth Administration of the Hong Kong SAR Government, demonstrating his commitment to stability and prosperity of Hong Kong under “one country, two systems”.

       

      25年來,香港同胞背靠祖國、面向世界,努力打拼,創造了新的發展傳奇。香港營商環境世界一流,經濟蓬勃發展,國際金融、航運、貿易中心地位不斷鞏固,創新科技產業迅速興起,自由開放雄冠全球,包括普通法在內的原有法律得到保持和發展,各項社會事業全面進步。中央政府一直大力支持香港特區開展對外交往合作。香港的對外交往空間愈發廣闊,國際影響力持續提升。

      Over the past 25 years, the fellow compatriots in Hong Kong have made the most of its close connections with the world market and strong support from the motherland to have created a new development miracle. Hong Kong has entrenched its position as a center of international finance, transport and trade and as a champion of open economy boasting the best business environment in the world. Hong Kong has seen continued boom in its economy, a rapid rise of innovative and high-tech industries as well as progress in social causes. The legal framework it prides on, including its common law regime has continued and evolved with the times. At the same time, with the strong backing of the Central Government, the Hong Kong SAR has steadily expanded its external engagement with even broader international footprints.

       

      (無中文)

      Over the past 25 years, Hong Kong has also played a unique role in promoting the China-New Zealand relations. In 2010, the government of Hong Kong SAR and the government of New Zealand signed the “Closer Economic Partnership” agreement, the first free trade deal that Hong Kong SAR has ever reached with an external economy, another FIRST created in the China-New Zealand relations. Hong Kong SAR also reached the Mutual Recognition Arrangement with the New Zealand in 2018, bringing further improvement in bilateral trade facilitation. Close economic and trade cooperation has also boosted exchanges and cooperation in tourism, science and technology, and education. These have all added to the comprehensive strategic partnership between China and New Zealand.

       

      女士們,先生們,

      Ladies and Gentlemen,

       

      上述成績的取得,根本在于全面準確貫徹了“一國兩制”、“港人治港”、高度自治的方針。一段時間以來,我們采取了一系列標本兼治的舉措,推動了香港局勢實現由亂到治的重大轉折,進入由治及興的新階段,推動了香港特別行政區民主發展重新回到正確軌道,為香港特區實現持久繁榮穩定打下堅實基礎,得到14億多中國人民鼎力支持,香港、澳門居民一致擁護。一國兩制的順利實施,既能推動香港特區的穩定和發展,也能為包括新西蘭在內的各方開展與香港特區合作、分享香港乃至中國發展機遇提供有利條件,為各方在港合法權益都會提供充分保障。

      Essentially, the success of the past 25 years of Hong Kong SAR is attributable to the full and faithful implementation of the principles of one country, two systems, Hong Kong people administering Hong Kong, and a high degree of autonomy. To address the challenges facing HK, the Central Government has supported the SAR Government in taking resolute and legitimate measures to tackle both their symptoms and root causes, which has enabled HK to make the transition from near chaos at one point to renewed stability, bringing the development of democracy and rule of law back to the right tracks, thereby laying a solid foundation for the HKSAR to achieve lasting prosperity and stability. The hard-won situation has won wide support from the 1.4 billion-plus Chinese people including the residents of Hong Kong and Macao. The successful implementation of the One country, Two systems principle will not only promote the stability and development of the Hong Kong SAR, but also create favorable conditions for our international partners, including New Zealand to conduct cooperation with Hong Kong and share the development opportunities of Hong Kong as well as of greater China. Our partners can stay reassured that their legitimate rights and interests in Hong Kong will be duly protected.

       

      女士們,先生們,

      Ladies and Gentlemen,

       

      國家發展是香港發展的最大依托,中央政府的大力支持始終是香港攻堅克難的堅強后盾。隨著中國發展進入新時代,中央政府更加重視香港特殊優勢和獨特作用,一系列戰略規劃中都有“香港角色”。中央政府將一如既往支持香港提升國際金融、航運、貿易中心地位,維護自由開放規范的營商壞境,保持普法制度,推進創新發展和產業轉型升級,拓展暢通便捷的國際聯系。

      The development of greater China has laid solid groundwork for Hong Kong’s development. Hong Kong will always enjoy strong support from the Central Government in its efforts to overcome the various challenges. Given its competitive edges, Hong Kong has a special role to play in in China’s new-era national development strategies. At the same time, the Central Government also fully supports Hong Kong in its effort to improve its position as an international financial, shipping, and trading center, keep its business environment free and open, promote innovative development and industrial transformation, maintain the common law legal regime, and expand and facilitate its exchanges with the world.

       

      我們熱烈祝賀香港特別行政區第六屆政府順利就職,相信在“一國兩制”獨特優勢和中央政府全力支持下,香港將繼續在中國對外開放格局中發揮獨特作用,繼續為中新務實合作做出積極貢獻。

      We warmly congratulate the 6th administration of Hong Kong Special Administrative Region Government on its inauguration. We believe that under the auspices of “one country, two systems” and with full support of the Central Government, Hong Kong will continue playing its special role in China’s opening-up, and contribute to the China-New Zealand practical cooperation as ever.

       

      讓我們為香港特區更加美好的未來干杯!

      With this, I would like to propose a toast: To the better future of Hong Kong SAR!

       

      為香港特區—新西蘭友好交流合作干杯!

      To the friendly exchanges and cooperation between Hong Kong SAR and New Zealand!

       

      為中新建交50周年、中新全面戰略伙伴關系繼續健康穩定發展干杯!

      To the 50th Anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and New Zealand and the steady and sound development of the Comprehensive Strategic Partnership!

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多