在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

    <thead id="t1bbr"><dfn id="t1bbr"></dfn></thead>

    <nobr id="t1bbr"><cite id="t1bbr"><menuitem id="t1bbr"></menuitem></cite></nobr>

    <form id="t1bbr"></form>

      <em id="t1bbr"></em>

      英語世界
      18210244181 | 登錄 注冊
      公告
      螃蟹
      發布時間:2021年09月01日     蔡力堅 譯  
      來源: 英語世界
      0
      字號 簡體 繁體 打印

      螃蟹

      The Crab


      文/魯迅1

      譯/蔡力堅


      老螃蟹覺得不安了,覺得全身太硬了。自己知道要蛻殼了。


      One day, an old crab was restless. Feeling stiff and tight all over his body, he realized that time had come for him to shed his old shell.


      他跑來跑去的尋。他想尋一個窟穴,躲了身子,將石子堵了穴口,隱隱的蛻殼。他知道外面蛻殼是危險的。身子還軟,要被別的螃蟹吃去的。這并非空害怕,他實在親眼見過。他慌慌張張的走。


      He dashed around, trying to find a hole to hide himself, so that he could block the entrance with rocks and change his shell while in hiding. He knew the perils of changing his shell in the open. His new shell would be soft, and he could fall prey to2 other crabs. This fear was real. He saw tragedies like that unfold right before his eyes. Panicked, he continued his desperate search3.

       螃蟹

      旁邊的螃蟹問他說:“老兄,你何以這般慌?”


      “Hey, dude, why are you freaking out like that?” asked a crab who happened to stand nearby.


      他說:“我要蛻殼了?!?


      “I’m going to shed my shell,” answered the old crab.


      “就在這里蛻不很好么?我還要幫你呢?!?


      “But this is a great place to do your job. Besides, I can help you.”


      “那可太怕人了?!?


      “That’s too scary.”


      “你不怕窟穴里的別的東西,卻怕我們同種么?”


      “Why aren’t you afraid of other creatures lurking in a hole? We’re all crabs. We’re brothers4. There’s nothing to be afraid of.”


      “我不是怕同種?!?


      “I’m not scared because you’re also a crab.”5


      “那還怕什么呢?”


      “Then what are you scared of?”


      “就怕你要吃掉我?!?


      “I’m scared because you want to eat me.”


      注釋:

       

      1. 魯迅的《螃蟹》運用象征的手段反映現實,講述即將蛻殼而新生的老螃蟹怎樣提防在自己“身子還軟”時“被同種吃掉”,揭露了聲言要“幫”自己的“同種”而實則想趁機吃“同種”的險惡居心。文章給人的啟迪是:蛻變而獲新生之事物,在幼弱階段時,往往面臨被舊事物扼殺的風險。

       

      2. fall prey to 的意思是be hunted and killed by,也就是“要被……吃去的”。

       

      3. 雖然原文是“他慌慌張張的走”,但所指的仍然是在“慌慌張張”尋找(一個洞),上文已經提到他在尋找,故此處用he continued his desperate search。

       

      4. 所謂“同種”,也就是說都是螃蟹,既然都是螃蟹,也就是兄弟。在這樣的語境里,如此表達似乎更加直接、更加達意,也更加適合語域的需要。

       

      5. 與注4所述情況一樣。

      返回頂部

      查看更多

      查看更多
      在线精品国产一区二区三区,欧美最猛性XXXXX大叫,亚欧美日韩香蕉在线播放视频

      返回頂部

      查看更多

      查看更多